oraec13-17

token oraec13-17-1 oraec13-17-2 oraec13-17-3 oraec13-17-4 oraec13-17-5 oraec13-17-6 oraec13-17-7 oraec13-17-8 oraec13-17-9 oraec13-17-10 oraec13-17-11 oraec13-17-12 oraec13-17-13 oraec13-17-14
written form jr (j)ꜥr n [qs] [n(,j)] [ḏnn,t] [nn] [kfi̯.t] =⸢f⸣ ḏd pw kfi̯.tw jn ḥꜥ,pl
hiero 𓇋𓂋 𓂝𓂋𓈐 𓈖 [⯑] 𓆑 𓆓𓂧 𓊪𓅱 𓎡𓆑𓌪𓏏𓅱 𓇋𓈖 𓎛𓂝𓄹𓏥
line count [1.10] [1.10] [1.10] [1.10] [1.11] [1.11] [1.11] [1.11] [1.11] [1.11] [1.11] [1.11] [1.11] [1.11]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) heranreichen hin zu Knochen von [Genitiv] Schädel [Negationswort, systematisch unterschieden von n] klaffen (einer Wunde) [Suffix Pron. sg.3.m.] sagen [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] klaffen (einer Wunde) durch; seitens (jmds.) Körper
lemma jr jꜥr n qs n.j ḏnn.t nn kfi̯ =f ḏd pw kfi̯ jn ḥꜥ.w
AED ID 851427 21770 78870 162200 850787 184340 851961 164200 10050 185810 851517 164200 26660 854529
part of speech preposition verb preposition substantive adjective substantive particle verb pronoun verb pronoun verb preposition substantive
name
number
voice active active passive
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection participle infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Glosse C:) Was (die Textstelle) "(eine Wunde,) die bis zum [Knochen des (Hirn-)Schädels reicht, ohne zu klaffen]" angeht: das bedeutet, daß (man) sagt: "(Es) gibt ein Klaffen (wörtl.: es wird geklafft) seitens des Fleisches (d.h. der Haut);

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License