| token | oraec13-267-1 | oraec13-267-2 | oraec13-267-3 | oraec13-267-4 | oraec13-267-5 | oraec13-267-6 | oraec13-267-7 | oraec13-267-8 | oraec13-267-9 | oraec13-267-10 | oraec13-267-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | srwḫ | =k | 〈sw〉 | m-ḫt | 〈m〉 | mrḥ,t | bj,t | rꜥ-nb | r | nḏm | =f | ← | 
| hiero | 𓋴𓂋𓅱𓐍𓏛 | 𓎡 | 𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻 | 𓎯𓏏𓏥 | 𓆤𓏏𓀗𓏊𓏥 | 𓇳𓏤𓎟 | 𓂋 | 𓇛𓅓𓏛 | 𓆑 | ← | ||
| line count | [7.11] | [7.11] | [7.11] | [7.11] | [7.11] | [7.11] | [7.11] | [7.11] | [7.11] | [7.11] | [7.11] | ← | 
| translation | behandeln; pflegen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | danach | mittels | Fett (allg.); Salböl | Honig | täglich | so dass; bis dass (Konjunktion) | sich wohl fühlen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | srwḫ | =k | sw | m-ḫt | m | mrḥ.t | bj.t | rꜥw-nb | r | nḏm | =f | ← | 
| AED ID | 139310 | 10110 | 129490 | 65310 | 64360 | 72840 | 54210 | 93320 | 91900 | 500020 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | pronoun | adverb | preposition | substantive | substantive | adverb | preposition | verb | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||
| genus | feminine | feminine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_4-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Danach sollst du 〈ihn/sie〉 täglich 〈mit〉 Öl/Fett und Honig versorgen/pflegen, bis es ihm (dem Patienten) besser geht / so daß er sich (wieder) wohl fühlt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License