token | oraec13-309-1 | oraec13-309-2 | oraec13-309-3 | oraec13-309-4 | oraec13-309-5 | oraec13-309-6 | oraec13-309-7 | oraec13-309-8 | oraec13-309-9 | oraec13-309-10 | oraec13-309-11 | oraec13-309-12 | oraec13-309-13 | oraec13-309-14 | oraec13-309-15 | oraec13-309-16 | oraec13-309-17 | oraec13-309-18 | oraec13-309-19 | oraec13-309-20 | oraec13-309-21 | oraec13-309-22 | oraec13-309-23 | oraec13-309-24 | oraec13-309-25 | oraec13-309-26 | oraec13-309-27 | oraec13-309-28 | oraec13-309-29 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | mꜣꜣ | =k | wš,t.pl | =f | m-ẖnw | msḏr.du | =f(j) | wnn | nkt.w.pl | pw | n(,j) | wš,t.pl | n.t | qs | ḥr | jy.t | r | dmj | r | sšm | ḏḏ.w | hꜣi̯ | =f | r | sk | m-ẖnw | msḏr.du | =f(j) | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓌳𓁹𓄿𓄿 | 𓎡 | 𓅱𓈙𓏏𓏥 | 𓆑 | 𓅓𓄚𓈖𓏌𓅱 | 𓄔𓄔 | 𓆑 | 𓃹𓈖𓈖 | 𓈖𓎡𓏏𓅱𓅪𓏥 | 𓊪𓅱 | 𓈖 | 𓅱𓈙𓏏𓏥 | 𓈖𓏏 | 𓌟𓏤 | 𓁷𓏤 | 𓇍𓇋𓏏𓂻 | 𓂋 | 𓂧𓏇𓇋𓂝 | 𓂋 | 𓌫𓏤 | 𓂞𓂞𓅱 | 𓉔𓄿𓂻 | 𓆑 | 𓂋 | 𓋴𓎝𓎡𓂝 | 𓅓𓄚𓈖𓏌𓅱 | 𓄔𓄔 | 𓆑 | ← |
line count | [8.15] | [8.15] | [8.15] | [8.15] | [8.15] | [8.15] | [8.15] | [8.15] | [8.15] | [8.15] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | [8.16] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | sehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Splitter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | im Inneren | Ohr | [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual] | [aux.] | etwas von (mit folg. Genitiv) | [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] | von [Genitiv] | Splitter | von [Genitiv] | Knochen | [mit Infinitiv] | kommen | um zu (final) | berühren | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Tupfer | veranlassen | herabsteigen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | abwischen | im Inneren | Ohr | [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual] | ← |
lemma | jr | mꜣꜣ | =k | wš.t | =f | m-ẖnw | msḏr | =fj | wnn | nkt | pw | n.j | wš.t | n.j | qs | ḥr | jwi̯ | r | dmj | r | sšm | rḏi̯ | hꜣi̯ | =f | r | sk | m-ẖnw | msḏr | =fj | ← |
AED ID | 851427 | 66270 | 10110 | 450165 | 10050 | 65370 | 76230 | 10060 | 46050 | 600036 | 851517 | 850787 | 450165 | 850787 | 162200 | 107520 | 21930 | 91900 | 179320 | 91900 | 145060 | 851711 | 97350 | 10050 | 91900 | 146400 | 65370 | 76230 | 10060 | ← |
part of speech | preposition | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | substantive | pronoun | adjective | substantive | adjective | substantive | preposition | verb | preposition | verb | preposition | substantive | verb | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | plural | dual | plural | plural | plural | plural | singular | singular | singular | dual | ← | |||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | t-morpheme | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | infinitive | participle | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_2-gem | verb_irr | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: (Glosse B:) Was (die Textstelle) "du siehst seine (Knochen)splitter im Innern seiner Ohren" angeht: das bedeutet, daß Einiges an Knochensplittern dabei ist, sich an den $sšm$-Tupfer/Pfropfen zu haften (wörtl.: im Kommen ist, um sich zu haften), der (ins Ohr) hinabgeführt ist (wörtl.: der veranlaßt Gewordene, daß er hinabsteigt), um im Innern seiner Ohren zu wischen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License