oraec1302-8

token oraec1302-8-1 oraec1302-8-2 oraec1302-8-3 oraec1302-8-4 oraec1302-8-5 oraec1302-8-6 oraec1302-8-7 oraec1302-8-8 oraec1302-8-9 oraec1302-8-10 oraec1302-8-11 oraec1302-8-12 oraec1302-8-13 oraec1302-8-14 oraec1302-8-15 oraec1302-8-16 oraec1302-8-17
written form ptr pꜣ sw n wḏi̯ =f n,tj jw =k jri̯ =f r ḏi̯.t jwi̯ =f r rs(,j)
hiero
line count [vs.8] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9]
translation sehen der [Artikel sg.m.] Zeitpunkt [Genitiv (invariabel)] abreisen [Suffix Pron. sg.3.m.] der welcher (invariabel) [Futur III] [Suffix Pron. sg.2.m.] tun [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Futur III] gehen lassen (aussenden) kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) Süden
lemma ptr pꜣ sw n.j wḏi̯ =f n.tj jw =k jri̯ =f r rḏi̯ jwi̯ =f r rs.j
AED ID 62900 851446 854542 850787 52300 10050 89850 21881 10110 851809 10050 91900 851711 21930 10050 91900 96011
part of speech verb pronoun substantive adjective verb pronoun pronoun particle pronoun verb pronoun preposition verb verb pronoun preposition substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Beachte den Zeitpunkt seiner Abreise, welche du festsetzt, um ihn nach Süden zu schicken.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License