token | oraec1302-8-1 | oraec1302-8-2 | oraec1302-8-3 | oraec1302-8-4 | oraec1302-8-5 | oraec1302-8-6 | oraec1302-8-7 | oraec1302-8-8 | oraec1302-8-9 | oraec1302-8-10 | oraec1302-8-11 | oraec1302-8-12 | oraec1302-8-13 | oraec1302-8-14 | oraec1302-8-15 | oraec1302-8-16 | oraec1302-8-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ptr | pꜣ | sw | n | wḏi̯ | =f | n,tj | jw | =k | jri̯ | =f | r | ḏi̯.t | jwi̯ | =f | r | rs(,j) | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [vs.8] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | ← |
translation | sehen | der [Artikel sg.m.] | Zeitpunkt | [Genitiv (invariabel)] | abreisen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | der welcher (invariabel) | [Futur III] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | tun | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Bildungselement des Futur III] | gehen lassen (aussenden) | kommen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (lok.) | Süden | ← |
lemma | ptr | pꜣ | sw | n.j | wḏi̯ | =f | n.tj | jw | =k | jri̯ | =f | r | rḏi̯ | jwi̯ | =f | r | rs.j | ← |
AED ID | 62900 | 851446 | 854542 | 850787 | 52300 | 10050 | 89850 | 21881 | 10110 | 851809 | 10050 | 91900 | 851711 | 21930 | 10050 | 91900 | 96011 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | adjective | verb | pronoun | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_irr | verb_irr | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Beachte den Zeitpunkt seiner Abreise, welche du festsetzt, um ihn nach Süden zu schicken.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License