| token | oraec1303-5-1 | oraec1303-5-2 | oraec1303-5-3 | oraec1303-5-4 | oraec1303-5-5 | oraec1303-5-6 | oraec1303-5-7 | oraec1303-5-8 | oraec1303-5-9 | oraec1303-5-10 | oraec1303-5-11 | oraec1303-5-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | ḫr | jmn,t | nfr(.t) | m | jmꜣḫ,w | ḫr | nṯr.pl | nb-jmn,t | m | jmꜣḫ,w | [...] | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | ||
| translation | von (jmdm. ausgehend); durch (jmdn.) | Westen | gut; schön; vollkommen | in (Zustand); als (Art und Weise) | Versorgter | von (jmdm. ausgehend); durch (jmdn.) | Gott | Herr des Westens | in (Zustand); als (Art und Weise) | Versorgter | ← | ||
| lemma | ḫr | jmn.t | nfr | m | jmꜣḫ.w | ḫr | nṯr | nb-jmn.tjt | m | jmꜣḫ.w | ← | ||
| AED ID | 850795 | 26140 | 550034 | 64360 | 25090 | 850795 | 90260 | 401146 | 64360 | 25090 | ← | ||
| part of speech | preposition | substantive | adjective | preposition | substantive | preposition | substantive | epitheton_title | preposition | substantive | ← | ||
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | feminine | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||
| pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | plural | singular | ← | |||||||
| epitheton | epith_god | ← | |||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: ... durch den schönen Westen, als Versorgten durch die Götter, den Herrn des Westens, und als Versorgten [durch NN].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License