token | oraec1314-8-1 | oraec1314-8-2 | oraec1314-8-3 | oraec1314-8-4 | oraec1314-8-5 | oraec1314-8-6 | oraec1314-8-7 | oraec1314-8-8 | oraec1314-8-9 | oraec1314-8-10 | oraec1314-8-11 | oraec1314-8-12 | oraec1314-8-13 | oraec1314-8-14 | oraec1314-8-15 | oraec1314-8-16 | oraec1314-8-17 | oraec1314-8-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | n,tj | [...] | n | m[hw,t].pl | m-[dj] | pꜣ | ḫr,w | n | Ḫt | di | jwi̯.t | =n | r | ḏd | n | ḥm | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | ||
translation | der welcher (invariabel) | [Genitiv (invariabel)] | Sippe | bei | der [Artikel sg.m.] | Feind ("Gefällter") | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | gehen lassen (aussenden) | kommen | [Suffix Pron. pl.1.c.] | um zu (final) | sagen | zu (jmd.) | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | ||
lemma | n.tj | n.j | mhw.t | m-dj | pꜣ | ḫr.w | n.j | Ḫt | rḏi̯ | jwi̯ | =n | r | ḏd | n | ḥm | =f | ← | ||
AED ID | 89850 | 850787 | 73130 | 600056 | 851446 | 119960 | 850787 | 121250 | 851711 | 21930 | 10070 | 91900 | 185810 | 78870 | 104690 | 10050 | ← | ||
part of speech | pronoun | adjective | substantive | preposition | pronoun | substantive | adjective | entity_name | verb | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | pronoun | ← | ||
name | place_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | participle | suffixConjugation;special | infinitive | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [§9] "..., die (die Funktion von) ... des Sta[mmes] b[ei] dem Feind (= Fürst) von Chatti haben, waren es, [§10] die uns schickten, um zu Seiner Majestät (= Ramses II.) zu sagen:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License