oraec1317-11

token oraec1317-11-1 oraec1317-11-2 oraec1317-11-3 oraec1317-11-4 oraec1317-11-5 oraec1317-11-6 oraec1317-11-7 oraec1317-11-8 oraec1317-11-9 oraec1317-11-10 oraec1317-11-11 oraec1317-11-12 oraec1317-11-13
written form n mwt.n =f js mwt,t ꜣḫ.n =f m ꜣḫ,t ḏdi̯.n =f m Ḏd,wt
hiero
line count [P/F/E 29] [P/F/E 29] [P/F/E 29] [P/F/E 29] [P/F/E 29] [P/F/E 29] [P/F/E 29] [P/F/E 29] [P/F/E 29] [P/F/E 29] [P/F/E 29] [P/F/E 29] [P/F/E 29]
translation [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)] sterben [Suffix Pron. sg.3.m.] [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js] sterben wirkungsmächtig sein [Suffix Pron. sg.3.m.] in Horizont dauern [Suffix Pron. sg.3.m.] in Djedut (Nekropole von Heliopolis)
lemma n mwt =f js mwt ꜣḫ =f m ꜣḫ.t ḏdi̯ =f m Ḏd.wt
AED ID 850806 69300 10050 31130 69300 200 10050 64360 227 854593 10050 64360 852781
part of speech particle verb pronoun particle verb verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition entity_name
name place_name
number
voice active active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Er ist nicht wirklich gestorben; er ist zu einem Ach geworden (?) im Horizont, er ist dauernd geworden (?) in Djedut.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License