token | oraec1318-5-1 | oraec1318-5-2 | oraec1318-5-3 | oraec1318-5-4 | oraec1318-5-5 | oraec1318-5-6 | oraec1318-5-7 | oraec1318-5-8 | oraec1318-5-9 | oraec1318-5-10 | oraec1318-5-11 | oraec1318-5-12 | oraec1318-5-13 | oraec1318-5-14 | oraec1318-5-15 | oraec1318-5-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wnn | tꜣy | =j | šꜥ,t | spr | r | =k | j⸢w⸣ | ⸢=k⸣ | ḫꜣꜥ | ⸢pꜣ⸣ | r(m)⸢ṯ⸣ | j:⸢jri̯⸣ | ⸢pꜣ⸣ | ḥm-nṯr-Sbk | jy | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [10] | ← |
translation | [aux.] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Brief | kommen zu | zu (lok.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | verlassen | der [Artikel sg.m.] | Mann | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | der [Artikel sg.m.] | Priester des Sobek | kommen | ← |
lemma | wnn | tꜣy= | =j | šꜥ.t | spr | r | =k | jw | =k | ḫꜣꜥ | pꜣ | rmṯ | jri̯ | pꜣ | ḥm-nṯr-Sbk | jwi̯ | ← |
AED ID | 46050 | 550046 | 10030 | 152350 | 132830 | 91900 | 10110 | 21881 | 10110 | 113560 | 851446 | 94530 | 851809 | 851446 | 851022 | 21930 | ← |
part of speech | verb | pronoun | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | substantive | verb | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_irr | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn mein Schreiben dich erreicht, dann laß ab von dem Mann, bis der Priester des Sobek zurückkommt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License