oraec1325-12

token oraec1325-12-1 oraec1325-12-2 oraec1325-12-3 oraec1325-12-4 oraec1325-12-5 oraec1325-12-6 oraec1325-12-7 oraec1325-12-8 oraec1325-12-9 oraec1325-12-10 oraec1325-12-11 oraec1325-12-12
written form jn jr gr,t pꜣ rḏi̯.t jn〈t〉.t(w) ṯnw-n,w-rʾ nn hꜣb ḥr ṯnw jr(,j)
hiero
line count [rto10] [rto10] [rto10] [rto10] [rto10] [rto10] [rto10/11] [rto11] [rto11] [rto11] [rto11] [rto11]
translation [Partikel zur Einl. der Frage] was anbetrifft ferner [enkl. Partikel] dieser [Dem.Pron. sg.m.] bringen lassen (=schicken) bringen Erklärung [Negationswort] ohne zu aussenden wegen Erklärung zugehörig
lemma jn jr gr.t pꜣ rḏi̯ jni̯ ṯnw-n.w-rʾ nn hꜣb ḥr ṯnw-n.w-rʾ jr.j
AED ID 851426 851427 167790 851446 851711 26870 550139 851961 97580 107520 550139 851428
part of speech particle preposition particle pronoun verb verb substantive particle verb preposition substantive adjective
name
number
voice passive
genus masculine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation;special infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Was bedeutet aber dieses Aussenden einer Mitteilung, ohne eine diesbezügliche Erklärung zu senden?

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License