oraec1353-3

token oraec1353-3-1 oraec1353-3-2 oraec1353-3-3 oraec1353-3-4 oraec1353-3-5 oraec1353-3-6 oraec1353-3-7 oraec1353-3-8 oraec1353-3-9 oraec1353-3-10 oraec1353-3-11 oraec1353-3-12 oraec1353-3-13
written form [...] šd.t m -(W)- ḥnꜥ sn.w(j) =k Nfr-Jwn,w [...] ḥr =s n md(w),t
hiero
line count [K3] [K3] [K3] [K3] [K3] [K3] [K3] [K4] [K4] [K4] [K4]
translation nehmen von (partitiv) [ein Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] [Präposition] Bruder dein (pron. suff. 2. masc. sg.) PN/? wegen sie wegen (Grund, Zweck) Angelegenheit
lemma šdi̯ m _ ḥnꜥ sn =k Nfr-jwn.w ḥr =s n mdw.t
AED ID 854561 64360 850833 850800 136230 10110 703352 107520 10090 78870 78030
part of speech verb preposition substantive preposition substantive pronoun entity_name preposition pronoun preposition substantive
name person_name
number
voice
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular dual singular
epitheton
morphology
inflection relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: ... das genommen wird von [Wort/Substantiv] zusammen mit deinen Brüdern Nefer-Iunu ... deshalb wegen der Angelegenheit (wegen eines Geschäftes ?).

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License