token | oraec1353-3-1 | oraec1353-3-2 | oraec1353-3-3 | oraec1353-3-4 | oraec1353-3-5 | oraec1353-3-6 | oraec1353-3-7 | oraec1353-3-8 | oraec1353-3-9 | oraec1353-3-10 | oraec1353-3-11 | oraec1353-3-12 | oraec1353-3-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | šd.t | m | -(W)- | ḥnꜥ | sn.w(j) | =k | Nfr-Jwn,w | [...] | ḥr | =s | n | md(w),t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||
line count | [K3] | [K3] | [K3] | [K3] | [K3] | [K3] | [K3] | [K4] | [K4] | [K4] | [K4] | ← | ||
translation | nehmen | von (partitiv) | [ein Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] | [Präposition] | Bruder | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | PN/? | wegen | sie | wegen (Grund, Zweck) | Angelegenheit | ← | ||
lemma | šdi̯ | m | _ | ḥnꜥ | sn | =k | Nfr-jwn.w | ḥr | =s | n | mdw.t | ← | ||
AED ID | 854561 | 64360 | 850833 | 850800 | 136230 | 10110 | 703352 | 107520 | 10090 | 78870 | 78030 | ← | ||
part of speech | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | entity_name | preposition | pronoun | preposition | substantive | ← | ||
name | person_name | ← | ||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||
genus | feminine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | dual | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | relativeform | ← | ||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: ... das genommen wird von [Wort/Substantiv] zusammen mit deinen Brüdern Nefer-Iunu ... deshalb wegen der Angelegenheit (wegen eines Geschäftes ?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License