token | oraec136-73-1 | oraec136-73-2 | oraec136-73-3 | oraec136-73-4 | oraec136-73-5 | oraec136-73-6 | oraec136-73-7 | oraec136-73-8 | oraec136-73-9 | oraec136-73-10 | oraec136-73-11 | oraec136-73-12 | oraec136-73-13 | oraec136-73-14 | oraec136-73-15 | oraec136-73-16 | oraec136-73-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jnk | ḥtp | m | nʾ,t | nṯr | rḫ.kw | rn | n | nʾ,t.pl | spꜣ,t.pl | š.pl | ẖnw | sḫ,t-Ḥtp | n,t(j).w | =j | jm | =s | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [533] | [533] | [534] | [534] | [534] | [534] | [534] | [534] | [534] | [534] | [534] | [534] | [534] | [534] | [534] | [534] | [534] | ← |
translation | ich, [pron. abs. 1. sg.] | zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen | in, zu, an, aus [lokal] | Dorf, Stadt | Gott | kennen, wissen | Name | [Gen.] | Dorf, Stadt | Gau, Bezirk, Gebiet | Teich, See | Nisbe: befindlich in | Opfergefilde (im Jenseits) | [Relativum] | ich [pron. suff. 1. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | ← |
lemma | jnk | ḥtp | m | nʾ.t | nṯr | rḫ | rn | n.j | nʾ.t | spꜣ.t | š | ẖnw | sḫ.t-ḥtp | n.tj | =j | m | =s | ← |
AED ID | 27940 | 111230 | 64360 | 80890 | 90260 | 95620 | 94700 | 850787 | 80890 | 854544 | 854557 | 854537 | 141600 | 89850 | 10030 | 64360 | 10090 | ← |
part of speech | pronoun | verb | preposition | substantive | substantive | verb | substantive | adjective | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||
status | ← |
Translation: Ich bin einer, der in der Gottes-Stadt ruht, da ich den Namen der Ortschaften, Gebiete und Gewässer kenne, die im Opfergefilde sind, in denen ich bin.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License