oraec1362-24

token oraec1362-24-1 oraec1362-24-2 oraec1362-24-3 oraec1362-24-4 oraec1362-24-5 oraec1362-24-6 oraec1362-24-7 oraec1362-24-8 oraec1362-24-9 oraec1362-24-10 oraec1362-24-11
written form jni̯.(n) n =k Gbb Ḥr,w jp.n =f n =k jb.pl =sn
hiero
line count [Nt/F/W 57 = 440] [Nt/F/W 57 = 440] [Nt/F/W 57 = 440] [Nt/F/W 57 = 440] [Nt/F/W 57 = 440] [Nt/F/W 57 = 440] [Nt/F/W 57 = 440] [Nt/F/W 57 = 440] [Nt/F/W 57 = 440] [Nt/F/W 57 = 440] [Nt/F/W 57 = 440]
translation holen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Geb Horus zuweisen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Herz [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jni̯ n =k Gbb Ḥr.w jp =f n =k jb =sn
AED ID 26870 78870 10110 167010 107500 24070 10050 78870 10110 23290 10100
part of speech verb preposition pronoun entity_name entity_name verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun
name gods_name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit
status st_pronominalis

Translation: Geb hat dir Horus geholt, nachdem er dir ihre Herzen zugewiesen hat.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License