token | oraec137-18-1 | oraec137-18-2 | oraec137-18-3 | oraec137-18-4 | oraec137-18-5 | oraec137-18-6 | oraec137-18-7 | oraec137-18-8 | oraec137-18-9 | oraec137-18-10 | oraec137-18-11 | oraec137-18-12 | oraec137-18-13 | oraec137-18-14 | oraec137-18-15 | oraec137-18-16 | oraec137-18-17 | oraec137-18-18 | oraec137-18-19 | oraec137-18-20 | oraec137-18-21 | oraec137-18-22 | oraec137-18-23 | oraec137-18-24 | oraec137-18-25 | oraec137-18-26 | oraec137-18-27 | oraec137-18-28 | oraec137-18-29 | oraec137-18-30 | oraec137-18-31 | oraec137-18-32 | oraec137-18-33 | oraec137-18-34 | oraec137-18-35 | oraec137-18-36 | oraec137-18-37 | oraec137-18-38 | oraec137-18-39 | oraec137-18-40 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [_].tw | jy.t | pꜣ | dp,t | r | ꜣtp | m | [...] | n | wpw,t | j:[_] | [...] | ḥn.tw | n | r(m)ṯ | pꜣ | r | wḏi̯ | pꜣ | kr | n(,j) | wḥꜥ | Srw,ty | ꜣs | mtw | =k | ḏi̯.t | jwt | =f | r-ḥꜣ,t | šms | Ḥy | ẖr | nꜣ | sdbḥ | n(,j) | pꜣ | dp.t | n-mꜣw,t | ḫy-rʾ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [II.3] | [II.3] | [II.4] | [II.4] | [II.4] | [II.4] | [II.4] | [II.4] | [II.4] | [II.4] | [II.4] | [II.5] | [II.5] | [II.5] | [II.5] | [II.5] | [II.5] | [II.5] | [II.5] | [II.5] | [II.5] | [II.5] | [II.5] | [II.5] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | [II.6] | ← | ||
translation | kommen | der [Artikel sg.m.] | Schiff (allg.) | um zu (final) | (ein Schiff) beladen | [Präposition] | [Präposition] | Auftrag | anordnen | hin zu | Mensch | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | um zu (final) | aussenden | der [Artikel sg.m.] | [ein kleines Boot (Lastschiff)] | von [Genitiv] | Fischer und Vogelfänger | Seruti | eilig | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | gehen lassen (aussenden) | kommen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | vor (lokal) | Gefolgsmann | Hy | unter (etwas sein) (etwas tragend) | die [Artikel pl.c.] | Ausrüstung | von [Genitiv] | der [Artikel sg.m.] | Schiff (allg.) | neu | wahrlich | ← | ||||
lemma | jwi̯ | pꜣ | dp.t | r | ꜣṯp | m | n | wpw.t | ḥn | n | rmṯ | pꜣ | r | wḏi̯ | pꜣ | kr | n.j | wḥꜥ | Srwtj | ꜣs | mtw= | =k | rḏi̯ | jwi̯ | =f | r-ḥꜣ.t | šms.w | Ḥy | ẖr | nꜣ | sdbḥ | n.j | pꜣ | dp.t | n-mꜣw.t | ḫy-rʾ | ← | ||||
AED ID | 21930 | 851446 | 179040 | 91900 | 340 | 64360 | 78870 | 45750 | 105900 | 78870 | 94530 | 851446 | 91900 | 52300 | 851446 | 165030 | 850787 | 855698 | 706966 | 269 | 600030 | 10110 | 851711 | 21930 | 10050 | 500053 | 856136 | 600114 | 850794 | 851623 | 149790 | 850787 | 851446 | 179040 | 79180 | 852651 | ← | ||||
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | verb | preposition | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | pronoun | substantive | adjective | epitheton_title | entity_name | adverb | particle | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | epitheton_title | entity_name | preposition | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | adjective | pronoun | ← | ||||
name | person_name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | interrogative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | suffixConjugation;special | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_irr | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: ... kommt das Boot, um zu beladen mit ... wegen des Auftrages ..., denn angewiesen ist dieses den Menschen, um schnell das Lastschiff des Fisch-und Vogelfängers Seruty auszusenden, und du sollst es dann aufs neue bis vor den Gefolgsmann Hy senden, wirklich beladen mit der Ausrüstung des Bootes.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License