oraec137-25

token oraec137-25-1 oraec137-25-2 oraec137-25-3 oraec137-25-4 oraec137-25-5 oraec137-25-6 oraec137-25-7 oraec137-25-8 oraec137-25-9 oraec137-25-10 oraec137-25-11 oraec137-25-12 oraec137-25-13 oraec137-25-14
written form m =k ḏd =n n =sn mḏḥ m tꜣ rnp,t jmi̯ n =sn zb,t
hiero
line count [II.15] [II.15] [II.15] [II.15] [II.15] [II.15] [II.15] [II.15] [II.15] [II.15] [II.15] [II.15] [II.15] [II.15]
translation [Partikel] [Suffix Pron. sg.2.m.] sagen [Suffix Pron. pl.1.c.] hin zu [Suffix Pron. pl.3.c.] zimmern im die [Artikel sg.f.] Jahr gib! hin zu [Suffix Pron. pl.3.c.] Fracht
lemma m =k ḏd =n n =sn mḏḥ m tꜣ rnp.t jmi̯ n =sn zb.t
AED ID 64440 10110 185810 10070 78870 10100 854517 64360 851622 94920 851706 78870 10100 131030
part of speech particle pronoun verb pronoun preposition pronoun verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive
name
number
voice active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Denn siehe, wir sagten zu ihnen, in diesem Jahr zu zimmern und Fracht zu sich zunehmen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License