oraec137-3

token oraec137-3-1 oraec137-3-2 oraec137-3-3 oraec137-3-4 oraec137-3-5 oraec137-3-6 oraec137-3-7 oraec137-3-8 oraec137-3-9 oraec137-3-10 oraec137-3-11 oraec137-3-12 oraec137-3-13 oraec137-3-14 oraec137-3-15 oraec137-3-16 oraec137-3-17 oraec137-3-18 oraec137-3-19 oraec137-3-20 oraec137-3-21 oraec137-3-22 oraec137-3-23
written form rḏi̯ hꜣb pꜣ (j)m(,j)-rʾ-ḫtm šꜥ,t r-ḏd jni̯.n =k [...] nms,t ḥḏ m zb[,t] m-dj rm sꜥrt ḏi̯ =j pri̯.y =sn n nꜣ ḥr(,j).pl-mnš
hiero
line count [I.2] [I.2] [I.2] [I.2] [I.2] [I.2] [I.2] [I.2] [I.3] [I.3] [I.3] [I.3] [I.3] [I.3] [I.3] [I.3] [I.3] [I.3] [I.3] [I.3] [I.4] [I.4]
translation veranlassen aussenden der [Artikel sg.m.] Vorsteher der Festung Brief [Einleitung der direkten Rede] bringen [Suffix Pron. sg.2.m.] [ein Krug] Silbergeld (als Zahlungsmittel) als (Eigenschaft, Material) Fracht mit Fisch (allg.) Wolle veranlassen [Suffix Pron. sg.1.c.] herausgehen [Suffix Pron. pl.3.c.] hin zu die [Artikel pl.c.] Schiffsführer des Menesch-Bootes
lemma rḏi̯ hꜣb pꜣ jm.j-rʾ-ḫtm šꜥ.t r-ḏd jni̯ =k nms.t ḥḏ m zb.t m-dj rm sꜥr.t rḏi̯ =j pri̯ =sn n nꜣ ḥr.j-mnš
AED ID 851711 97580 851446 852652 152350 859134 26870 10110 84450 112330 64360 131030 600056 94160 129060 851711 10030 60920 10100 78870 851623 852653
part of speech verb verb pronoun epitheton_title substantive particle verb pronoun substantive substantive preposition substantive preposition substantive substantive verb pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive
name
number
voice active active active active
genus feminine feminine masculine feminine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular plural
epitheton title
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Festungskommandant hat dir ein Schreiben mit den Worten gesandt: Du sollst ... Nemset-Gefäße von Silber bringen als Fracht, und Fische und Wolle, so daß ich sie herausgehen lassen kann an die Kapitäne der Menesch-Schiffe.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License