token | oraec137-3-1 | oraec137-3-2 | oraec137-3-3 | oraec137-3-4 | oraec137-3-5 | oraec137-3-6 | oraec137-3-7 | oraec137-3-8 | oraec137-3-9 | oraec137-3-10 | oraec137-3-11 | oraec137-3-12 | oraec137-3-13 | oraec137-3-14 | oraec137-3-15 | oraec137-3-16 | oraec137-3-17 | oraec137-3-18 | oraec137-3-19 | oraec137-3-20 | oraec137-3-21 | oraec137-3-22 | oraec137-3-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯ | hꜣb | pꜣ | (j)m(,j)-rʾ-ḫtm | šꜥ,t | r-ḏd | jni̯.n | =k | [...] | nms,t | ḥḏ | m | zb[,t] | m-dj | rm | sꜥrt | ḏi̯ | =j | pri̯.y | =sn | n | nꜣ | ḥr(,j).pl-mnš | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [I.2] | [I.2] | [I.2] | [I.2] | [I.2] | [I.2] | [I.2] | [I.2] | [I.3] | [I.3] | [I.3] | [I.3] | [I.3] | [I.3] | [I.3] | [I.3] | [I.3] | [I.3] | [I.3] | [I.3] | [I.4] | [I.4] | ← | |
translation | veranlassen | aussenden | der [Artikel sg.m.] | Vorsteher der Festung | Brief | [Einleitung der direkten Rede] | bringen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [ein Krug] | Silbergeld (als Zahlungsmittel) | als (Eigenschaft, Material) | Fracht | mit | Fisch (allg.) | Wolle | veranlassen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | herausgehen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | hin zu | die [Artikel pl.c.] | Schiffsführer des Menesch-Bootes | ← | |
lemma | rḏi̯ | hꜣb | pꜣ | jm.j-rʾ-ḫtm | šꜥ.t | r-ḏd | jni̯ | =k | nms.t | ḥḏ | m | zb.t | m-dj | rm | sꜥr.t | rḏi̯ | =j | pri̯ | =sn | n | nꜣ | ḥr.j-mnš | ← | |
AED ID | 851711 | 97580 | 851446 | 852652 | 152350 | 859134 | 26870 | 10110 | 84450 | 112330 | 64360 | 131030 | 600056 | 94160 | 129060 | 851711 | 10030 | 60920 | 10100 | 78870 | 851623 | 852653 | ← | |
part of speech | verb | verb | pronoun | epitheton_title | substantive | particle | verb | pronoun | substantive | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | substantive | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | ← | |
name | ← | |||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation;special | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Festungskommandant hat dir ein Schreiben mit den Worten gesandt: Du sollst ... Nemset-Gefäße von Silber bringen als Fracht, und Fische und Wolle, so daß ich sie herausgehen lassen kann an die Kapitäne der Menesch-Schiffe.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License