oraec137-34

token oraec137-34-1 oraec137-34-2 oraec137-34-3 oraec137-34-4 oraec137-34-5 oraec137-34-6 oraec137-34-7 oraec137-34-8 oraec137-34-9 oraec137-34-10 oraec137-34-11 oraec137-34-12 oraec137-34-13 oraec137-34-14 oraec137-34-15 oraec137-34-16 oraec137-34-17 oraec137-34-18 oraec137-34-19 oraec137-34-20 oraec137-34-21 oraec137-34-22 oraec137-34-23 oraec137-34-24 oraec137-34-25 oraec137-34-26 oraec137-34-27 oraec137-34-28 oraec137-34-29 oraec137-34-30 oraec137-34-31 oraec137-34-32 oraec137-34-33 oraec137-34-34 oraec137-34-35 oraec137-34-36 oraec137-34-37 oraec137-34-38 oraec137-34-39 oraec137-34-40 oraec137-34-41 oraec137-34-42 oraec137-34-43 oraec137-34-44 oraec137-34-45 oraec137-34-46 oraec137-34-47 oraec137-34-48 oraec137-34-49 oraec137-34-50 oraec137-34-51 oraec137-34-52
written form pꜣ-wn ḏd pꜣy =f nf,w jw jni̯ =j sw r qnqn =f r-ḏd ḏd.n =j zẖꜣ(,w) Ḏḥw,tj-m-ḥꜣb jmi̯.tw ꜣṯp.yt r pꜣ dp,t ḏd n =j sḏm Sw-m-pr-Jmn ꜣṯp sw m jsr jw Ḏḥw.tj-m-ḥꜣb ḥr ḏd n =j bn jw =j r rḏi̯.t n =k m nꜣ dp,t.pl n(,j) nꜣ wḥꜥ jri̯.w ꜣṯp.t
hiero
line count [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.8] [III.8] [III.8] [III.8] [III.8] [III.8] [III.8] [III.8] [III.8] [III.8] [III.8] [III.8] [III.9] [III.9] [III.9] [III.9] [III.9] [III.9] [III.9] [III.9] [III.9] [III.9] [III.9] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10] [III.10]
translation [Satzkonjugation (vor selbst. Sätzen)] sagen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Schiffer [Umstandskonverter] bringen [Suffix Pron. sg.1.c.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] um zu (final) schlagen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Einleitung der direkten Rede] mitteilen [Suffix Pron. sg.1.c.] Schreiber Djehuti-em-hab man gebe!, man übergebe! Ladung zu (lok.) der [Artikel sg.m.] Schiff (allg.) sagen hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] Diener Su-em-per-Imen (ein Schiff) beladen es [Enkl. Pron. sg.3.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Rohr (Binsenart) [Umstandskonverter] Djehuti-em-hab [Bildungselement des Präsens I] sagen hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] [Negationspartikel] [Futur III] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Futur III] geben hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] aus die [Artikel pl.c.] Schiff (allg.) von [Genitiv] die [Artikel pl.c.] Fischer und Vogelfänger [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] (ein Schiff) beladen
lemma pꜣ-wn ḏd pꜣy= =f nf.wj jw jni̯ =j sw r qnqn =f r-ḏd ḏd =j zẖꜣ.w Ḏḥw.tj-m-ḥꜣb jmi̯ ꜣṯp.wt r pꜣ dp.t ḏd n =j sḏm ꜣṯp st m jsr jw Ḏḥw.tj-m-ḥꜣb ḥr ḏd n =j bn jw =j r rḏi̯ n =k m nꜣ dp.t n.j nꜣ wḥꜥ jri̯ ꜣṯp
AED ID 58870 185810 550021 10050 83420 21881 26870 10030 129490 91900 161450 10050 859134 185810 10030 550055 709747 851706 325 91900 851446 179040 185810 78870 10030 150590 340 147350 64360 31630 21881 709747 107520 185810 78870 10030 55500 21881 10030 91900 851711 78870 10110 64360 851623 179040 850787 851623 48790 851809 340
part of speech particle verb pronoun pronoun substantive particle verb pronoun pronoun preposition verb pronoun particle verb pronoun epitheton_title entity_name verb substantive preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive unknown verb pronoun preposition substantive particle entity_name preposition verb preposition pronoun particle particle pronoun preposition verb preposition pronoun preposition pronoun substantive adjective pronoun substantive verb verb
name person_name person_name
number
voice active active active active passive
genus masculine feminine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular plural plural singular plural
epitheton title
morphology n-morpheme t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive suffixConjugation suffixConjugation imperative infinitive infinitive participle infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_4-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_2-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Denn sein Segler sagte, als ich ihn brachte, ihn zu prügeln, folgendes: 'Ich habe dem Schreiber Djehuti-em-hab gesagt: *Gebt die Ladung zu dem Schiff*, (denn) der Diener Su-em-per-Imen sagte zu mir: +Beladet es mit Rohr+, aber Djehuti-em-hab sagte zu mir: ++Ich werde dir nichts geben aus den Booten der Fisch-und-Vogelfänger, die beladen wurden++.'

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License