token | oraec137-37-1 | oraec137-37-2 | oraec137-37-3 | oraec137-37-4 | oraec137-37-5 | oraec137-37-6 | oraec137-37-7 | oraec137-37-8 | oraec137-37-9 | oraec137-37-10 | oraec137-37-11 | oraec137-37-12 | oraec137-37-13 | oraec137-37-14 | oraec137-37-15 | oraec137-37-16 | oraec137-37-17 | oraec137-37-18 | oraec137-37-19 | oraec137-37-20 | oraec137-37-21 | oraec137-37-22 | oraec137-37-23 | oraec137-37-24 | oraec137-37-25 | oraec137-37-26 | oraec137-37-27 | oraec137-37-28 | oraec137-37-29 | oraec137-37-30 | oraec137-37-31 | oraec137-37-32 | oraec137-37-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | bn | jw | =j | r | wꜣḥ | =k | ḥr | pꜣ | zp | ꜥꜣ | n(,j) | wgg | jri̯ | =k | jnn | pꜣ | ꜥḥꜥ | n(,j) | wpw,t.pl | j:ḏd | =j | n | =k | jri̯ | =st | m | pꜣ | smn | [...] | tꜣ | ḥꜣ,tj | m | hnn | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [III.14] | [III.14] | [III.14] | [III.14] | [III.14] | [III.14] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,1] | [vs,2] | [vs,2] | [vs,2] | [vs,2] | [vs,2] | [vs,2] | [vs,2] | [vs,2] | [vs,2] | [vs,2] | [vs,2] | [vs,2] | [vs,2] | ← | |
translation | [Negationspartikel] | [Futur III] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Bildungselement des Futur III] | vergeben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | in Hinsicht auf (Bezug) | der [Artikel sg.m.] | Angelegenheit | groß | von [Genitiv] | Schwäche | machen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | außer | der [Artikel sg.m.] | Betrag | von [Genitiv] | Auftrag | sagen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | machen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [Präposition] | der [Artikel sg.m.] | Ordnung | die [Artikel sg.f.] | der Vorausgehende | [Präposition] | zustimmen | ← | |
lemma | bn | jw | =j | r | wꜣḥ | =k | ḥr | pꜣ | zp | ꜥꜣ | n.j | wgg | jri̯ | =k | jnn | pꜣ | ꜥḥꜥ | n.j | wpw.t | ḏd | =j | n | =k | jri̯ | =st | m | pꜣ | smn | tꜣ | ḥꜣ.wtj | m | hnn | ← | |
AED ID | 55500 | 21881 | 10030 | 91900 | 43010 | 10110 | 107520 | 851446 | 854543 | 450158 | 850787 | 50940 | 851809 | 10110 | 27460 | 851446 | 40160 | 850787 | 45750 | 185810 | 10030 | 78870 | 10110 | 851809 | 851657 | 64360 | 851446 | 135120 | 851622 | 854603 | 64360 | 98810 | ← | |
part of speech | particle | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | adjective | substantive | verb | pronoun | particle | pronoun | substantive | adjective | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | adjective | preposition | verb | ← | |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | relativeform | relativeform | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_substantive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_2-gem | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Aber ich werde dir nicht verzeihen wegen des großen Schadens, den du verursacht hast, es sei denn - die Menge der Aufträge, die ich dir auftrug - man bringt sie in Ordnung ..., ... dem Vorausgehenden zustimmen(?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License