token | oraec137-38-1 | oraec137-38-2 | oraec137-38-3 | oraec137-38-4 | oraec137-38-5 | oraec137-38-6 | oraec137-38-7 | oraec137-38-8 | oraec137-38-9 | oraec137-38-10 | oraec137-38-11 | oraec137-38-12 | oraec137-38-13 | oraec137-38-14 | oraec137-38-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | bw | wꜣḥ | =k | nfr | jri̯ | =k | mn | n | pꜣ | n,tj | nb | tw=tw | ḥr | hꜣb | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | [vs,3] | ← |
translation | [Negationspartikel] | übriglassen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gutes | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | fortdauern | [Präposition] | der [Artikel sg.m.] | der welcher (Relativpronomen) | jeder | man [Präs.I-Pron. sg.3.c.] | [Bildungselement des Präsens I] | aussenden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | bw | wꜣḥ | =k | nfr | jri̯ | =k | mn | n | pꜣ | n.tj | nb | tw=tw | ḥr | hꜣb | =f | ← |
AED ID | 55130 | 43010 | 10110 | 83510 | 851809 | 10110 | 69590 | 78870 | 851446 | 89850 | 81660 | 851206 | 107520 | 97580 | 10050 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | adjective | pronoun | preposition | verb | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Du sollst nicht das Gute (Tun) ignorieren und du sollst verläßlich (dauerhaft) sein bezüglich allem, weswegen ausgesandt wird.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License