oraec137-39

token oraec137-39-1 oraec137-39-2 oraec137-39-3 oraec137-39-4 oraec137-39-5 oraec137-39-6 oraec137-39-7 oraec137-39-8 oraec137-39-9 oraec137-39-10 oraec137-39-11 oraec137-39-12 oraec137-39-13 oraec137-39-14 oraec137-39-15 oraec137-39-16
written form j:jri̯ =k ḏi̯.t jwt pꜣ dp,t ꜥꜣ zp-2 jw =f šwi̯.w jw tꜣ jz,t j:m =f
hiero
line count [vs,3] [vs,3] [vs,4] [vs,4] [vs,4] [vs,4] [vs,4] [vs,4] [vs,4] [vs,4] [vs,4] [vs,4] [vs,4] [vs,4] [vs,4] [vs,4]
translation [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. sg.2.m.] gehen lassen (aussenden) kommen der [Artikel sg.m.] Schiff (allg.) groß zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb) [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] leer sein [Umstandskonverter] die [Artikel sg.f.] Mannschaft in [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jri̯ =k rḏi̯ jwi̯ pꜣ dp.t ꜥꜣ zp-2 jw =f šwi̯ jw tꜣ jz.t m =f
AED ID 851809 10110 851711 21930 851446 179040 450158 70011 21881 10050 152670 21881 851622 31080 64360 10050
part of speech verb pronoun verb verb pronoun substantive adjective substantive particle pronoun verb particle pronoun substantive preposition pronoun
name
number
voice active active
genus feminine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation;special pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Willst du (wirklich) das große Schiff aussenden, indem es leer ist und nur seine Mannschaft in ihm ist?

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License