| token | oraec1374-6-1 | oraec1374-6-2 | oraec1374-6-3 | oraec1374-6-4 | oraec1374-6-5 | oraec1374-6-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ꜣṯi̯ | s(j) | (Ꜣ)s,t | snq | s(j) | Nb(,t)-ḥw,t | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [Nt/F/Nw A 33 = 33] | [Nt/F/Nw A 33 = 33] | [Nt/F/Nw A 33 = 33] | [Nt/F/Nw A 33 = 33] | [Nt/F/Nw A 33 = 33] | [Nt/F/Nw A 33 = 33] | ← | 
| translation | (ein Kind) warten; aufziehen | sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] | Isis | säugen | sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] | Nephthys | ← | 
| lemma | ꜣṯi̯ | sj | Ꜣs.t | snq | sj | Nb.t-ḥw.t | ← | 
| AED ID | 335 | 127770 | 271 | 138280 | 127770 | 82260 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | entity_name | verb | pronoun | entity_name | ← | 
| name | gods_name | gods_name | ← | ||||
| number | ← | ||||||
| voice | active | active | ← | ||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Isis wird sie hegen und Nephthys sie stillen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License