oraec1377-11

token oraec1377-11-1 oraec1377-11-2 oraec1377-11-3 oraec1377-11-4 oraec1377-11-5 oraec1377-11-6 oraec1377-11-7 oraec1377-11-8 oraec1377-11-9 oraec1377-11-10 oraec1377-11-11 oraec1377-11-12 oraec1377-11-13 oraec1377-11-14 oraec1377-11-15 oraec1377-11-16 oraec1377-11-17
written form msi̯.n ṯw nṯr,pl [ḏi̯].n =sn jri̯ =k n =sn r grg rʾ.pl-pr.pl =sn [...] m nswt [...]
hiero
line count [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5] [Z. 5]
translation schaffen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Gott veranlassen [Suffix Pron. pl.3.c.] handeln [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. pl.3.c.] um zu (final) gründen Tempel [Suffix Pron. pl.3.c.] als (etwas sein) König
lemma msi̯ ṯw nṯr rḏi̯ =sn jri̯ =k n =sn r grg rʾ-pr =sn m nswt
AED ID 74950 174900 90260 851711 10100 851809 10110 78870 10100 91900 854571 92870 10100 64360 88040
part of speech verb pronoun substantive verb pronoun verb pronoun preposition pronoun preposition verb substantive pronoun preposition substantive
name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Die Götter haben dich erschaffen, sie haben [veranlasst], dass du für sie handelst um ihre Tempel zu gründen [...] als König [..].

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License