token | oraec139-31-1 | oraec139-31-2 | oraec139-31-3 | oraec139-31-4 | oraec139-31-5 | oraec139-31-6 | oraec139-31-7 | oraec139-31-8 | oraec139-31-9 | oraec139-31-10 | oraec139-31-11 | oraec139-31-12 | oraec139-31-13 | oraec139-31-14 | oraec139-31-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | pẖr | jm(,j).w | p,t | n | Wnjs | šsr.t{t} | n | =f | ktj,t.pl | m | rd.pl | n(,j).w | ḥʾm,t.pl | =sn | ← |
hiero | 𓇋𓅱 | 𓊪𓄲𓂋 | 𓏶𓅱 | 𓊪𓏏𓇯 | 𓈖 | 𓃹𓈖𓇋𓋴 | 𓈙𓋴𓂋𓏏𓌕𓏏 | 𓈖 | 𓆑 | 𓎡𓏏𓇋𓏏��� | 𓅓 | 𓂾𓂾𓂾 | 𓏌𓏤 | 𓈞𓏏𓈞𓏏𓈞𓏏 | 𓋴𓈖 | ← |
line count | [513] | [513] | [514] | [514] | [514] | [514] | [514] | [514] | [514] | [514] | [514] | [514] | [514] | [514] | [514] | ← |
translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | umhergehen; umwenden; zirkulieren | befindlich in | Himmel | [Dativ: Nutzen] | Unas | [vom Zurichten der Herdsteine zum Kochen (?)] | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Feuerstelle (zum Kochen) | [instrumental] | Fuß | von [Genitiv] | Weib, Frau | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | jw | pẖr | jm.j | p.t | n | Wnjs | šsr | n | =f | ktw.t | m | rd | n.j | ḥm.t | =sn | ← |
AED ID | 21881 | 61900 | 25130 | 58710 | 78870 | 800001 | 157600 | 78870 | 10050 | 165760 | 64360 | 96600 | 850787 | 104730 | 10100 | ← |
part of speech | particle | verb | adjective | substantive | preposition | entity_name | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | ← |
name | kings_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | passive | ← | |||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | plural | singular | plural | plural | plural | plural | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Die im Himmel gehen für Unas umher/dienen Unas, wenn die Feuerstellen für ihn aus/mit den Beinen ihrer Frauen zugerichtet(?)/aufgestellt(?)/angefacht(?) werden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License