oraec1395-42

token oraec1395-42-1 oraec1395-42-2 oraec1395-42-3 oraec1395-42-4 oraec1395-42-5 oraec1395-42-6 oraec1395-42-7 oraec1395-42-8 oraec1395-42-9 oraec1395-42-10 oraec1395-42-11 oraec1395-42-12 oraec1395-42-13 oraec1395-42-14
written form jsk rḏi̯.n =k twt n ꜣḫ pn mri̯.y =k sjqr =f m wjꜣ pn
hiero
line count [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19]
translation [Partikel] legen, setzen du [pron. suff. 2. masc. sg.] Statue, Bild [Gen.] Ach-Geist, Verklärter dieser, [pron. dem. masc. sg.] wünschen du [pron. suff. 2. masc. sg.] jemanden auszeichnen, befördern er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Schiff, Prozessionsbarke dieser, [pron. dem. masc. sg.]
lemma jsk rḏi̯ =k twt n.j ꜣḫ pn mri̯ =k sjqr =f m wjꜣ pn
AED ID 851438 851711 10110 170470 850787 203 59920 72470 10110 128590 10050 64360 44020 59920
part of speech particle verb pronoun substantive adjective substantive pronoun verb pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status

Translation: Und du hast inzwischen ein Bild dieses "Verklärten", von dem du möchtest, daß er ausgezeichnet wird, in diese Barke gelegt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License