token | oraec14-3-1 | oraec14-3-2 | oraec14-3-3 | oraec14-3-4 | oraec14-3-5 | oraec14-3-6 | oraec14-3-7 | oraec14-3-8 | oraec14-3-9 | oraec14-3-10 | oraec14-3-11 | oraec14-3-12 | oraec14-3-13 | oraec14-3-14 | oraec14-3-15 | oraec14-3-16 | oraec14-3-17 | oraec14-3-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sbꜣ | n | ḫsbd | mꜣꜥ | wdn | n | =s | tʾ | ḥ(n)q,t | snṯr | ḥr | sḏ,t | di̯ | r | ḫḫ | n | n(j)swt | rʾ-ḏd | ← |
hiero | 𓇼𓏤 | 𓈖 | 𓐍𓊃𓂧𓃀𓈒𓏥 | 𓆄𓏏𓏛 | 𓆻 | 𓈖 | 𓋴 | 𓏏𓏐�𓏥 | 𓎛𓈎𓏏𓏊 | 𓊸𓈒𓏥 | 𓁷𓏤 | 𓏴𓏏𓊮 | 𓂞 | 𓂋 | 𓐍𓐍𓄹 | 𓈖 | 𓇓𓏏𓈖𓅆 | 𓂋𓏤𓆓𓂧𓏛𓏥 | ← |
line count | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1a] | [16,1] | ← |
translation | Sternamulett | bestehend aus | Lapislazuli | richtig, echt (Lapizlazuli) | opfern | für (jmd.) | [Suffix Pron.sg.3.f.] | Brot (allg.) | Bier | Weihrauch | auf | Feuer | geben | an (lok.) | Hals | [Genitiv (invariabel)] | König | Spruchrezitation | ← |
lemma | sbꜣ | m | ḫsbḏ | mꜣꜥ | wdn | n | =s | tʾ | ḥnq.t | snṯr | ḥr | sḏ.t | rḏi̯ | r | ḫḫ | n.j | nswt | rʾ-ḏd | ← |
AED ID | 854091 | 64360 | 120700 | 66460 | 854506 | 78870 | 10090 | 168810 | 110300 | 138670 | 107520 | 150140 | 851711 | 91900 | 120510 | 850787 | 88040 | 853632 | ← |
part of speech | substantive | preposition | substantive | adjective | verb | preposition | pronoun | substantive | substantive | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ein Stern aus echtem Lapislazuli; ihm (ist zu) opfern: Brot, Bier (und) Weihrauch auf der Flamme; um den Hals des Königs legen; Spruchrezitation:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License