token | oraec14-85-1 | oraec14-85-2 | oraec14-85-3 | oraec14-85-4 | oraec14-85-5 | oraec14-85-6 | oraec14-85-7 | oraec14-85-8 | oraec14-85-9 | oraec14-85-10 | oraec14-85-11 | oraec14-85-12 | oraec14-85-13 | oraec14-85-14 | oraec14-85-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [ḏd]-mdw | jn | H̱r(,j)-ḥꜣb,t-ḥr(,j)-tp | jji̯ | sp | 2 | jni̯ | Pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(wḏꜣ-snb) | sn | =f | jwꜥꜥ | =f | ḥr(,j)-{s,t}〈ns,t〉 | =f | ← |
hiero | [⯑] | 𓇋𓈖 | 𓌨𓎱𓁷𓂋𓁶𓀀 | 𓇍𓇋𓂻 | 𓊔 | 𓏭 | 𓏎𓈖 | 𓉐𓉻𓅆 | 𓋹𓀗 | 𓌢𓅆 | 𓆑 | 𓃛𓅱𓂝𓂝𓄯𓏛𓅆 | 𓆑 | 𓁷𓂋𓇯𓊨𓏏𓉐 | 𓆑 | ← |
line count | [20,5] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | [20,6] | ← |
translation | [Rezitationsvermerk] | seitens (jmds.) | oberster Vorlesepriester | kommen | Mal | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | bringen | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | Bruder | [Suffix Pron. sg.3.m.] | der Erbe | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Thronnachfolger | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | ḏd-mdw | jn | ẖr.j-ḥꜣb.t-ḥr.j-tp | jwi̯ | zp | 1...n | jni̯ | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | sn | =f | jwꜥ.w | =f | ḥr.j-ns.t | =f | ← |
AED ID | 186050 | 26660 | 850117 | 21930 | 854543 | 850814 | 26870 | 60430 | 400004 | 136230 | 10050 | 22460 | 10050 | 108720 | 10050 | ← |
part of speech | verb | preposition | epitheton_title | verb | substantive | numeral | verb | substantive | adjective | substantive | pronoun | substantive | pronoun | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | imperative | imperative | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Rezitation seitens des Obersten Vorlesepriesters: "Komm, komm (und) bringe den Pharao l.h.g., seinen Bruder, seinen Erben, seinen Thronfolger!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License