oraec140-41

token oraec140-41-1 oraec140-41-2 oraec140-41-3 oraec140-41-4 oraec140-41-5 oraec140-41-6 oraec140-41-7 oraec140-41-8 oraec140-41-9 oraec140-41-10 oraec140-41-11 oraec140-41-12
written form ⸮[j]r? wnn =f wꜣi̯ r mw sjn.t(w) =f m ḫnš n(,j) qꜣd,t
hiero [⯑] 𓃹𓈖𓈖 𓆑 𓍯𓄿𓈐 𓂋 𓈗 𓋴𓇋𓆛𓈖𓏏𓂡 𓆑 𓅓 𓐍𓈖𓈙𓆰𓏥 𓈖 𓈎𓄿𓂧𓏏𓆰𓏥
line count [47] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [49] [49]
translation wenn (konditional); wenn (temporal); als (temporal) [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] fern sein (fern) von Wasser reiben; abreiben [Suffix Pron. sg.3.m.] [instrumental] [Teil einer Pflanze] von [Genitiv] Schlangenkraut
lemma jr wnn =f wꜣi̯ r mw zjn =f m ḫnš n.j qꜣd.t
AED ID 851427 46050 10050 42550 91900 69000 128320 10050 64360 854821 850787 159650
part of speech preposition verb pronoun verb preposition substantive verb pronoun preposition substantive adjective substantive
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection pseudoParticiple suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [We]nn er fern vom Wasser ist, dann wird er mit $ḫnš$-Pflanzenteilen (Ranken?) der $qꜣd.t$-Kriechpflanze abgerieben.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License