token | oraec140-48-1 | oraec140-48-2 | oraec140-48-3 | oraec140-48-4 | oraec140-48-5 | oraec140-48-6 | oraec140-48-7 | oraec140-48-8 | oraec140-48-9 | oraec140-48-10 | oraec140-48-11 | oraec140-48-12 | oraec140-48-13 | oraec140-48-14 | oraec140-48-15 | oraec140-48-16 | oraec140-48-17 | oraec140-48-18 | oraec140-48-19 | oraec140-48-20 | oraec140-48-21 | oraec140-48-22 | oraec140-48-23 | oraec140-48-24 | oraec140-48-25 | oraec140-48-26 | oraec140-48-27 | oraec140-48-28 | oraec140-48-29 | oraec140-48-30 | oraec140-48-31 | oraec140-48-32 | oraec140-48-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | mꜣꜣ | =j | jḥ | ẖr | wšꜥ,w | m | pr,t | m | qb | ḏr | jwi̯ | r | =f | m | šm,w | ⸢wnn⸣ | mꜣꜥ.du | =f(j) | wdn | jr,t.du | =f(j) | sṯp | jb | =f | jhm | n | šmi̯ | [...] | mn | [...] | wrm,y[t] | [...] | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓌳𓁹𓄿𓄿 | 𓀀 | 𓂸𓃒 | 𓌨𓂋 | 𓄑𓅱 | 𓅓 | 𓉐𓂋𓏏� | 𓅓 | 𓈎𓃀𓏁𓈗 | 𓇥𓂋 | 𓂻𓅱 | 𓂋 | 𓆑 | 𓅓 | 𓈙𓈗� | 𓃹𓈖𓈖 | 𓌳𓐙𓂝𓅿𓅿 | 𓆑 | 𓅱𓂧𓈖𓆻 | 𓁹𓁹 | 𓆑 | [⯑] | 𓄣𓏤 | 𓆑 | [⯑] | 𓂜 | 𓈝𓅓𓂻 | 𓏠𓈖 | [⯑] | ← | |||
line count | [61] | [61] | [61] | [61] | [62] | [62] | [62] | [62] | [62] | [62] | [63] | [63] | [63] | [63] | [63] | [63] | [63] | [63] | [63] | [64] | [64] | [64] | [64] | [64] | [64] | [64] | [65] | [65] | [65] | [66] | ← | |||
translation | wenn (konditional) | (medizinisch) betrachten, untersuchen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Rind | (etwas) haben | Jucken ("Fressen", als Krankheit) | [temporal] | Peret-Jahreszeit (Winter) | [Präposition] | Kühle | als; weil (Konjunktion) | kommen | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [temporal] | Schemu-Jahreszeit; Sommerzeit | [aux.] | Schläfe | [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual] | schwer sein; lasten | Auge | [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual] | triefen; Flüssigkeit absondern | Herz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | trauern; leiden | [Negationswort] | gehen | bleiben | [eine Krankheitserscheinung] | ← | |||
lemma | jr | mꜣꜣ | =j | jḥ | ẖr | wšꜥ.w | m | pr.t | m | qbb | ḏr | jwi̯ | r | =f | m | šm.w | wnn | mꜣꜥ | =fj | wdn | jr.t | =fj | stp | jb | =f | jhm | n | šmi̯ | mn | wrm.yt | ← | |||
AED ID | 851427 | 66270 | 10030 | 30410 | 850794 | 50300 | 64360 | 60300 | 64360 | 160180 | 850803 | 21930 | 91900 | 10050 | 64360 | 154850 | 46050 | 66530 | 10060 | 854506 | 28250 | 10060 | 854554 | 23290 | 10050 | 30280 | 850806 | 154340 | 69590 | 850411 | ← | |||
part of speech | preposition | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | preposition | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | verb | substantive | pronoun | verb | substantive | pronoun | verb | substantive | pronoun | verb | particle | verb | verb | substantive | ← | |||
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | dual | dual | dual | dual | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_irr | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: (Fallbeschreibung 2:) Wenn ich ein (männliches) Rind mit der Fress-/Jucken-Krankheit in der Aussaat-Jahreszeit (etwa: Winter) (oder: mit der Winterjucken(?)-Krankheit) wegen (?) der (feuchten) Kälte betrachte, seit/weil 〈sie / die Krankheit?〉 in der (vorangehenden?) Ernte-/Trocken-Jahreszeit (etwa Frühling-Frühsommer) zu ihm gekommen ist, und seine beiden Schläfen "belastet/lastend" sind, seine beiden Augen in triefendem Zustand (?) sind und sein Herz langsam ist, indem [er/es?] nicht geht [... ...,] [dann] bleiben (?) [...] $wrm.yt$-Krankheit (?) [... ...].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License