token | oraec1403-2-1 | oraec1403-2-2 | oraec1403-2-3 | oraec1403-2-4 | oraec1403-2-5 | oraec1403-2-6 | oraec1403-2-7 | oraec1403-2-8 | oraec1403-2-9 | oraec1403-2-10 | oraec1403-2-11 | oraec1403-2-12 | oraec1403-2-13 | oraec1403-2-14 | oraec1403-2-15 | oraec1403-2-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | js | bw | rḫ | =kwj | ⸢tꜣ⸣ | s,t | (n) | wꜣḥ | j:jri̯{.t} | pꜣy | =k | šrj | pꜣ | kꜣ | [...] | jḥ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [13.2] | [13.2] | [13.2] | [13.2] | [13.2] | [13.2] | [13.2] | [13.2] | [13.3] | [13.3] | [13.3] | [13.3] | [13.3] | [13.3] | [13.3] | ← | |
translation | [Fragepartikel] | [Negationspartikel] | kennen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | die [Artikel sg.f.] | Stelle | [Genitiv (invariabel)] | zurücklassen | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Sohn | der [Artikel sg.m.] | Stier | Rind | ← | |
lemma | js | bw | rḫ | =k | tꜣ | s.t | n.j | wꜣḥ | jri̯ | pꜣy= | =k | šrj | pꜣ | kꜣ | jḥ | ← | |
AED ID | 31130 | 55130 | 95620 | 10110 | 851622 | 854540 | 850787 | 43010 | 851809 | 550021 | 10110 | 156650 | 851446 | 162930 | 30410 | ← | |
part of speech | particle | particle | verb | pronoun | pronoun | substantive | adjective | verb | verb | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | substantive | substantive | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||||||
inflection | infinitive | relativeform | ← | ||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Kennst du nicht (wörtl.: hast du nicht in Erfahrung gebracht) den Ort, an dem dein Sohn den Stier / das Rind gelassen hat?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License