oraec1407-5

token oraec1407-5-1 oraec1407-5-2 oraec1407-5-3 oraec1407-5-4 oraec1407-5-5 oraec1407-5-6 oraec1407-5-7 oraec1407-5-8 oraec1407-5-9 oraec1407-5-10 oraec1407-5-11 oraec1407-5-12 oraec1407-5-13 oraec1407-5-14
written form nḏs =k ḏi̯ =k =k n Rꜥw ḥmsi̯ =k =k n ⸢Jꜣ,t⸣
hiero
line count [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86] [P/V/E 86]
translation klein sein [Suffix Pron. sg.2.m.] [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] [Suffix Pron. sg.2.m.] Arm; Hand [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) Re sitzen [Suffix Pron. sg.2.m.] Arm; Hand [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) Iat (Milchgöttin?)
lemma nḏs =k rḏi̯ =k =k n Rꜥw ḥmsi̯ =k =k n Jꜣ.t
AED ID 853877 10110 851711 10110 34360 10110 78870 400015 105780 10110 34360 10110 78870 20130
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive pronoun preposition entity_name verb pronoun substantive pronoun preposition entity_name
name gods_name gods_name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_4-inf
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Du bist klein, du sollst deinen Arm Re geben und mit deinem Arm zur Milchgöttin sitzen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License