token | oraec1410-3-1 | oraec1410-3-2 | oraec1410-3-3 | oraec1410-3-4 | oraec1410-3-5 | oraec1410-3-6 | oraec1410-3-7 | oraec1410-3-8 | oraec1410-3-9 | oraec1410-3-10 | oraec1410-3-11 | oraec1410-3-12 | oraec1410-3-13 | oraec1410-3-14 | oraec1410-3-15 | oraec1410-3-16 | oraec1410-3-17 | oraec1410-3-18 | oraec1410-3-19 | oraec1410-3-20 | oraec1410-3-21 | oraec1410-3-22 | oraec1410-3-23 | oraec1410-3-24 | oraec1410-3-25 | oraec1410-3-26 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jḫ | pw | pꜣy | =j | md(w),t | gr | r-n,tt | jri̯.n | =j | ḫnw | n(,j) | z | tjt(j) | [...] | ḥr | ḫꜣꜥ | ḥm,t | ḥr | ⸮ꜥ? | =⸮s? | pꜣ | ⸢spd⸣ | ḥnꜥ | tꜣy | =s | pš | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← | |
translation | [Fragewort] | [Kopula (dreigliedriger NS)] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Rede | auch | bezüglich | machen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Rebell | von [Genitiv] | Mann | niedertreten | [mit Infinitiv] | verlassen | Ehefrau | [Präposition] | der [Artikel sg.m.] | Proviant an Getreide | und (Koordination von Substantiv/-formen) | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | Teil | ← | |||
lemma | jḫ | pw | pꜣy= | =j | mdw.t | gr | r-n.tjt | jri̯ | =j | ḫn | n.j | z | tjtj | ḥr | ḫꜣꜥ | ḥm.t | ḥr | pꜣ | spd | ḥnꜥ | tꜣy= | =s | psš.t | ← | |||
AED ID | 30740 | 851517 | 550021 | 10030 | 78030 | 167730 | 550016 | 851809 | 10030 | 117500 | 850787 | 125010 | 170080 | 107520 | 113560 | 104730 | 107520 | 851446 | 133240 | 850800 | 550046 | 10090 | 62290 | ← | |||
part of speech | pronoun | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | particle | particle | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | verb | substantive | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | ← | |||
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | interrogative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_4-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Was soll denn meine Rede, wenn ich handelte (als) Widersacher eines Mannes, der niedertritt ..., der die Ehefrau verläßt wegen ? des Proviants und ihres Anteils.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License