oraec1410-3

token oraec1410-3-1 oraec1410-3-2 oraec1410-3-3 oraec1410-3-4 oraec1410-3-5 oraec1410-3-6 oraec1410-3-7 oraec1410-3-8 oraec1410-3-9 oraec1410-3-10 oraec1410-3-11 oraec1410-3-12 oraec1410-3-13 oraec1410-3-14 oraec1410-3-15 oraec1410-3-16 oraec1410-3-17 oraec1410-3-18 oraec1410-3-19 oraec1410-3-20 oraec1410-3-21 oraec1410-3-22 oraec1410-3-23 oraec1410-3-24 oraec1410-3-25 oraec1410-3-26
written form jḫ pw pꜣy =j md(w),t gr r-n,tt jri̯.n =j ḫnw n(,j) z tjt(j) [...] ḥr ḫꜣꜥ ḥm,t ḥr ⸮ꜥ? =⸮s? pꜣ ⸢spd⸣ ḥnꜥ tꜣy =s
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4]
translation [Fragewort] [Kopula (dreigliedriger NS)] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Rede auch bezüglich machen [Suffix Pron. sg.1.c.] Rebell von [Genitiv] Mann niedertreten [mit Infinitiv] verlassen Ehefrau [Präposition] der [Artikel sg.m.] Proviant an Getreide und (Koordination von Substantiv/-formen) [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron.sg.3.f.] Teil
lemma jḫ pw pꜣy= =j mdw.t gr r-n.tjt jri̯ =j ḫn n.j z tjtj ḥr ḫꜣꜥ ḥm.t ḥr pꜣ spd ḥnꜥ tꜣy= =s psš.t
AED ID 30740 851517 550021 10030 78030 167730 550016 851809 10030 117500 850787 125010 170080 107520 113560 104730 107520 851446 133240 850800 550046 10090 62290
part of speech pronoun pronoun pronoun pronoun substantive particle particle verb pronoun substantive adjective substantive verb preposition verb substantive preposition pronoun substantive preposition pronoun pronoun substantive
name
number
voice active active
genus feminine masculine masculine masculine masculine feminine feminine
pronoun interrogative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation participle infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was soll denn meine Rede, wenn ich handelte (als) Widersacher eines Mannes, der niedertritt ..., der die Ehefrau verläßt wegen ? des Proviants und ihres Anteils.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License