oraec1417-23

token oraec1417-23-1 oraec1417-23-2 oraec1417-23-3 oraec1417-23-4 oraec1417-23-5 oraec1417-23-6 oraec1417-23-7 oraec1417-23-8 oraec1417-23-9 oraec1417-23-10 oraec1417-23-11 oraec1417-23-12 oraec1417-23-13 oraec1417-23-14 oraec1417-23-15 oraec1417-23-16 oraec1417-23-17 oraec1417-23-18 oraec1417-23-19 oraec1417-23-20 oraec1417-23-21 oraec1417-23-22 oraec1417-23-23 oraec1417-23-24
written form jr swt z nb jri̯.t (j)ḫ,t nb(.t) ḏw(.t) r jz ⸢pn⸣ ꜥq.tj =f r =f zb jw =(j) r jṯi̯.t ṯ(ꜣ)z =f mj s
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) [enkl. Partikel] Mann jeder machen Sache irgendein schlecht [Opposition] Grab dieser [Dem.Pron. sg.m.] eintreten [Suffix Pron. sg.3.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.3.m.] [aux.] [Suffix Pron. sg.1.c.] etwas werden; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III] nehmen Hals [Suffix Pron. sg.3.m.] wie [eine Gans]
lemma jr swt z nb jri̯ jḫ.t nb ḏw r jz pn ꜥq =f r =f jw =j r jṯi̯ ṯꜣz =f mj s
AED ID 851427 130840 125010 81660 851809 30750 81660 182840 91900 31010 59920 41180 10050 91900 10050 21881 10030 91900 33560 176820 10050 850796 125090
part of speech preposition particle substantive adjective verb substantive adjective adjective preposition substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun particle pronoun preposition verb substantive pronoun preposition substantive
name
number
voice
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection infinitive infinitive
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Was aber anbetrifft jeden Mann, der um irgendeine Sache zu machen gegen dieses Grab und eintreten wird zu ihm, indem er sündhaft ist - ich werde seinen Hals wie eine Gans nehmen (= umdrehen).

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License