token | oraec1469-5-1 | oraec1469-5-2 | oraec1469-5-3 | oraec1469-5-4 | oraec1469-5-5 | oraec1469-5-6 | oraec1469-5-7 | oraec1469-5-8 | oraec1469-5-9 | oraec1469-5-10 | oraec1469-5-11 | oraec1469-5-12 | oraec1469-5-13 | oraec1469-5-14 | oraec1469-5-15 | oraec1469-5-16 | oraec1469-5-17 | oraec1469-5-18 | oraec1469-5-19 | oraec1469-5-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥnꜥ-ḏd | jḫ | hꜣb | =k | n | =j | ḥr | ꜥ | =k | snb | =k | m-ḏr,t | r(m)ṯ.pl | nb | n,tj | ḥr | jy.y | d[j] | m-dj | =k | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.1] | [21.2] | [21.2] | [21.2] | ← |
translation | ferner (in Briefformeln) | [Partikel] | (einen Brief) schicken | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | in Hinsicht auf (Bezug) | Befinden | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gesundheit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | durch jmdn. | Mensch | jeder | der welcher (invariabel) | [mit Infinitiv] | kommen | hierher | (fort) von | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | ḥnꜥ-ḏd | jḫ | hꜣb | =k | n | =j | ḥr | ꜥ | =k | snb | =k | m-ḏr.t | rmṯ | nb | n.tj | ḥr | jwi̯ | dy | m-dj | =k | ← |
AED ID | 852474 | 30730 | 97580 | 10110 | 78870 | 10030 | 107520 | 34360 | 10110 | 136950 | 10110 | 600072 | 94530 | 81660 | 89850 | 107520 | 21930 | 177830 | 600056 | 10110 | ← |
part of speech | particle | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | pronoun | preposition | verb | adverb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Folgendes: Würdest du mir bitte (einen Brief) über dein Befinden und deine Gesundheit schicken durch irgendeinen Mann, der hierher kommt von dir!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License