token | oraec149-25-1 | oraec149-25-2 | oraec149-25-3 | oraec149-25-4 | oraec149-25-5 | oraec149-25-6 | oraec149-25-7 | oraec149-25-8 | oraec149-25-9 | oraec149-25-10 | oraec149-25-11 | oraec149-25-12 | oraec149-25-13 | oraec149-25-14 | oraec149-25-15 | oraec149-25-16 | oraec149-25-17 | oraec149-25-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wnn | ⸢Šmꜥ,w⸣ | [Mḥ,w] | ⸢ḫꜣs,t.pl⸣ | ⸢nb⸣ | dhn | =sn | tꜣ | n | mw,t-nswt | tn | jw | =s[n] | ⸢m⸣ | ḥꜣb | ⸢r⸣ | ⸢ꜥꜣ⸣ | wr | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [19] | Seite B [20] | Seite B [20] | Seite B [20] | Seite B [20] | Seite B [20] | ← |
translation | [aux.] | Oberägypten | Unterägypten | Fremdland | alle | (den Boden mit der Stirn) berühren | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Erdboden | für (jmd.) | Königsmutter | diese [Dem.Pron. sg.f.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | in (Zustand) | Fest | [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell] | sehr | sehr | ← |
lemma | wnn | Šmꜥ.w | Mḥ.w | ḫꜣs.t | nb | dhn | =sn | tꜣ | n | mw.t-nswt | tn | jw | =sn | m | ḥꜣb | r | ꜥꜣ.w | wr | ← |
AED ID | 46050 | 154760 | 73940 | 114300 | 81660 | 854587 | 10100 | 854573 | 78870 | 200012 | 172360 | 21881 | 10100 | 64360 | 103300 | 91900 | 34780 | 47300 | ← |
part of speech | verb | entity_name | entity_name | substantive | adjective | verb | pronoun | substantive | preposition | epitheton_title | pronoun | particle | pronoun | preposition | substantive | preposition | adverb | adverb | ← |
name | place_name | place_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: ⸢Oberägypten⸣, [Unterägypten] (und) ⸢alle Fremdländer⸣, sie verbeugten sich (lit.: berührte die Erde) vor dieser Königsmutter, wobei s⸢ie in größ⸣ter Fest(freude) waren.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License