oraec1491-11

token oraec1491-11-1 oraec1491-11-2 oraec1491-11-3 oraec1491-11-4 oraec1491-11-5 oraec1491-11-6 oraec1491-11-7 oraec1491-11-8 oraec1491-11-9 oraec1491-11-10 oraec1491-11-11 oraec1491-11-12 oraec1491-11-13 oraec1491-11-14 oraec1491-11-15 oraec1491-11-16 oraec1491-11-17 oraec1491-11-18 oraec1491-11-19 oraec1491-11-20 oraec1491-11-21 oraec1491-11-22 oraec1491-11-23
written form [ḏi̯] =[k] ⸢n⸣ =⸢j⸣ ꜣḫ m p,t wsr m tꜣ mꜣꜥ-ḫrw m ẖr,t-nṯr pr,t-ḫrw hrw [sn,wt] tʾ.pl ḥnq,t.pl kꜣ ꜣpd mj,tt n rꜥ-nb
hiero 𓈖 𓀀 𓅜𓐍𓏛 𓅓 𓊪𓏏𓇯 𓄊𓋴𓂝 𓅓 𓇾𓈇𓏤 𓐙𓊤 𓅓 𓊻𓈉 [⯑] [⯑] 𓏐𓏥 𓏊𓏥 𓃿 𓅿 𓏇𓏏𓏏 𓈖 𓂋𓂝𓇳𓎟
line count [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9]
translation geben [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Würde als Geist, Geistermacht in Himmel Macht [lokal] Erde Rechtfertigung in Nekropole Totenopfer Tag Senut (Fest am 6. Tages des Monats) Brot (allg.) Bier Stier Geflügel (koll.) ebenso [temporal] jeden Tag
lemma rḏi̯ =k n =j ꜣḫ m p.t wsr.w m tꜣ mꜣꜥ-ḫrw m ẖr.t-nṯr pr.t-ḫrw hrw Sn.wt ḥnq.t kꜣ ꜣpd mj.tjt n rꜥw-nb
AED ID 851711 10110 78870 10030 203 64360 58710 49600 64360 854573 66740 64360 500066 850238 99060 136450 168810 110300 162930 107 851472 78870 93320
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive preposition substantive substantive preposition substantive substantive preposition substantive substantive substantive entity_name substantive substantive substantive substantive adverb preposition adverb
name artifact_name
number
voice active
genus masculine feminine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Mögest du mir geben Verklärung im Himmel, Macht auf Erden und Rechtfertigung in der Nekropole, das Totenopfer am Tage des [Senet]-Festes, Brot, Bier, Rinder und Geflügel ebenso für jeden Tag.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License