oraec15-283

token oraec15-283-1 oraec15-283-2 oraec15-283-3 oraec15-283-4 oraec15-283-5 oraec15-283-6 oraec15-283-7 oraec15-283-8 oraec15-283-9 oraec15-283-10 oraec15-283-11 oraec15-283-12 oraec15-283-13 oraec15-283-14 oraec15-283-15 oraec15-283-16
written form m-jri̯ ḏd gmi̯ n =j stꜣ jw thꜣ =j msdi̯ =j [...] thꜣ 〈w〉j msdi̯ 〈w〉j
hiero
line count [22.3] [22.3] [22.3] [22.3] [22.3] [22.3] [22.4] [22.4] [22.4] [22.4] [22.4] [22.4] [22.4] [22.4] [22.4]
translation [neg. aux. (Neg. Imperativ)] sagen finden für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Protektor [Umstandskonverter] freveln [Suffix Pron. sg.1.c.] hassen [Suffix Pron. sg.1.c.] freveln mich [Enkl. Pron. sg.1.c] hassen mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
lemma m-jri̯ ḏd gmi̯ n =j stꜣ jw thi̯ =j msḏi̯ =j thi̯ wj msḏi̯ wj
AED ID 600050 185810 167210 78870 10030 147470 21881 172920 10030 76210 10030 172920 44000 76210 44000
part of speech particle verb verb preposition pronoun substantive particle verb pronoun verb pronoun verb pronoun verb pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive imperative suffixConjugation relativeform suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_4-inf verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus

Translation: Sage nicht: "Finde mir einen Erlöser/Protektor, weil ich einen, den ich hasse, verletzt habe (oder: weil einer, der mich hasst, mich verletzt hat)."

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License