oraec15-289

token oraec15-289-1 oraec15-289-2 oraec15-289-3 oraec15-289-4 oraec15-289-5 oraec15-289-6 oraec15-289-7 oraec15-289-8 oraec15-289-9 oraec15-289-10 oraec15-289-11 oraec15-289-12
written form m-jri̯ pẖr mdw(,t).pl =k n kꜣ~wꜣ~wj mtw =k snsn,tj n =k pri̯-jb
hiero
line count [22.13] [22.13] [22.13] [22.13] [22.13] [22.13] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14]
translation [neg. aux. (Neg. Imperativ)] zirkulieren Wort [Suffix Pron. sg.2.m.] [Dativ: Richtung] Volk, Menge [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] sich gesellen; sich vereinigen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Unbeherrschter
lemma m-jri̯ pẖr mdw.t =k n kj.wj mtw= =k snsn n =k pr-jb
AED ID 600050 61900 78030 10110 78870 163840 600030 10110 138150 78870 10110 855241
part of speech particle verb substantive pronoun preposition substantive particle pronoun verb preposition pronoun substantive
name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Streue nicht deine Worte unter den Leuten herum, und verbrüdere dich nicht mit einem (zu) Offenherzigen!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License