oraec15-354

token oraec15-354-1 oraec15-354-2 oraec15-354-3 oraec15-354-4 oraec15-354-5 oraec15-354-6 oraec15-354-7 oraec15-354-8 oraec15-354-9 oraec15-354-10 oraec15-354-11 oraec15-354-12 oraec15-354-13 oraec15-354-14 oraec15-354-15
written form m-jri̯ jri̯ n =k mẖn(,t) ḥr-tp jtwr mtw =k mꜥ~šꜣ~pw r wḫꜣḫ tꜣy =s hꜣm(,t)
hiero
line count [27.2] [27.2] [27.2] [27.2] [27.2] [27.2] [27.2] [27.3] [27.3] [27.3] [27.3] [27.3] [27.3] [27.3] [27.3]
translation [neg. aux. (Neg. Imperativ)] fertigen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Fährschiff auf Fluss [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] sich bemühen (?) um zu (final) begehren [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron.sg.3.f.] Fährlohn
lemma m-jri̯ jri̯ n =k mẖn.t ḥr-tp jtr.w mtw= =k mšp r wḫꜣ tꜣy= =s hm.t
AED ID 600050 851809 78870 10110 74610 108280 33370 600030 10110 76420 91900 49120 550046 10090 98420
part of speech particle verb preposition pronoun substantive preposition substantive particle pronoun verb preposition verb pronoun pronoun substantive
name
number
voice
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Mache dir keine Fähre auf dem Fluß, und bemühe dich (anschließend) nicht hartnäckig, ihren Fährlohn einzufordern (wörtl.: zu ersuchen)!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License