token | oraec150-30-1 | oraec150-30-2 | oraec150-30-3 | oraec150-30-4 | oraec150-30-5 | oraec150-30-6 | oraec150-30-7 | oraec150-30-8 | oraec150-30-9 | oraec150-30-10 | oraec150-30-11 | oraec150-30-12 | oraec150-30-13 | oraec150-30-14 | oraec150-30-15 | oraec150-30-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jni̯.n | =ṯn | ṯn | m | jb | qni̯ | r | pḥ.t | =j | ṯn | m | =ṯn | jri̯ | =j | šm,w | ꜥꜣ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [rto28] | [rto28] | [rto28] | [rto28] | [rto28] | [rto28] | [rto28] | [rto28/29] | [rto28/29] | [rto29] | [rto29] | [rto29] | [rto29] | [rto29] | [rto29] | [rto29] | ← |
translation | führen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | [Pron. enkl. 2. pl.] | [instrumental] | Herz | stark | bis | gelangen zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Pron. enkl. 2. pl.] | seht! | [Suffix Pron. pl.2.c.] | (Zeit) verbringen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Schemu-Jahreszeit | hier | ← |
lemma | jni̯ | =ṯn | ṯn | m | jb | qn | r | pḥ | =j | ṯn | m | =ṯn | jri̯ | =j | šm.w | ꜥꜣ | ← |
AED ID | 26870 | 10130 | 175650 | 64360 | 23290 | 550122 | 91900 | 61370 | 10030 | 175650 | 64440 | 10130 | 851809 | 10030 | 154850 | 34790 | ← |
part of speech | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | adjective | preposition | verb | pronoun | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | substantive | adverb | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: So sollt ihr euch selbst mit starkem Herzen führen, bis ich (wieder) zu Euch gelange, denn seht - ich werde den Sommer hier verbringen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License