| token | oraec150-37-1 | oraec150-37-2 | oraec150-37-3 | oraec150-37-4 | oraec150-37-5 | oraec150-37-6 | oraec150-37-7 | oraec150-37-8 | oraec150-37-9 | oraec150-37-10 | oraec150-37-11 | oraec150-37-12 | oraec150-37-13 | oraec150-37-14 | oraec150-37-15 | oraec150-37-16 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | =k | jr | qni̯ | =sn | dwꜣ.t(w) | n | =k | nṯr | nfr | ꜣ | ḏḏ | =j | wg | n | =ṯn | ← |
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | [rto31] | ← |
| translation | siehe! | [Suffix Pron. sg.2.m.] | wenn | tüchtig sein | [Suffix Pron. pl.3.c.] | preisen | für | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gott | [Negationswort] | [Negationspartikel] | zulassen (dass) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | schwach sein | [Dativ: Richtung] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | ← |
| lemma | m | =k | jr | qni̯ | =sn | dwꜣ | n | =k | nṯr | nfr | ꜣ | rḏi̯ | =j | wgg | n | =ṯn | ← |
| AED ID | 64440 | 10110 | 851427 | 854565 | 10100 | 854584 | 78870 | 10110 | 90260 | 550123 | 3 | 851711 | 10030 | 850126 | 78870 | 10130 | ← |
| part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | particle | particle | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← |
| name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | active | passive | active | active | ← | ||||||||||||
| genus | masculine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | ← | |||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | tw-morpheme | geminated | ← | ||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_irr | verb_2-gem | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: Denn, wenn sie tüchtig sind, preist man Gott für dich, und ich werde nicht zulassen, daß es nachteilig ist für Euch.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License