token | oraec1521-2-1 | oraec1521-2-2 | oraec1521-2-3 | oraec1521-2-4 | oraec1521-2-5 | oraec1521-2-6 | oraec1521-2-7 | oraec1521-2-8 | oraec1521-2-9 | oraec1521-2-10 | oraec1521-2-11 | oraec1521-2-12 | oraec1521-2-13 | oraec1521-2-14 | oraec1521-2-15 | oraec1521-2-16 | oraec1521-2-17 | oraec1521-2-18 | oraec1521-2-19 | oraec1521-2-20 | oraec1521-2-21 | oraec1521-2-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr-jr | [t]w=j | ꜥḥ⸢ꜥ⸣.kwj | gmi̯ | Ḥr(,w)-j | pꜣj | zẖꜣ(,w)-n-tꜣ-ḥw,t-Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-mr,y-Jmn-ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | jw | =f | ḏd | n | =j | tw=j | m⸢z⸣ | [⸮n?] | =k | jw | =j | hꜣb | =f | n | =k | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | und dann | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | sich anschicken (zu tun) | finden | Hor-i | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Schreiber des Tempels des User-maat-Re-Meri-Amun, l.h.g. | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sagen | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | herantreten | [Präposition] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | aussenden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | ḫr-jr | tw=j | ꜥḥꜥ | gmi̯ | Ḥr.w-j | pꜣj | zẖꜣ.w-n-tꜣ-ḥw.t-Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-mr-Jmn-ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | jw | =f | ḏd | n | =j | tw=j | mz | n | =k | jw | =j | hꜣb | =f | n | =k | ← |
AED ID | 600066 | 851200 | 851887 | 167210 | 600109 | 851661 | 854649 | 21881 | 10050 | 185810 | 78870 | 10030 | 851200 | 74700 | 78870 | 10110 | 21881 | 10030 | 97580 | 10050 | 78870 | 10110 | ← |
part of speech | particle | pronoun | verb | verb | entity_name | pronoun | epitheton_title | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | commonGender | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | infinitive | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Aber dann konnte ich Hori, den Schreiber des Tempels des User-maat-Re-meri-Imen, l.h.g. finden, der da zu mir sagte: 'Ich kann hereintreten [für] Dich' und so schickte ich ihn zu dir.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License