oraec1567-2

token oraec1567-2-1 oraec1567-2-2 oraec1567-2-3 oraec1567-2-4 oraec1567-2-5 oraec1567-2-6 oraec1567-2-7 oraec1567-2-8 oraec1567-2-9 oraec1567-2-10 oraec1567-2-11 oraec1567-2-12 oraec1567-2-13
written form di̯ zḫn.wdu p,t n Rꜥw ḏꜣj Rꜥw [j]m =sn(j) jr ꜣḫ,t ḫr Ḥr,w-ꜣḫ,tj
hiero
line count [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482] [P/C ant/W 93 = 482]
translation legen Schilfbündel (zum Schwimmen) Himmel für (jmd.) Re (jmdn.) übersetzen (über/nach) Re [instrumental] [Suffix Pron. dual.3.c.] zu (lok.) Horizont zu (jmdm.) (Richtung) Harachte
lemma wdi̯ zḫn p.t n Rꜥw ḏꜣi̯ Rꜥw m =snj r ꜣḫ.t ḫr Ḥr.w-ꜣḫ.tj
AED ID 854503 142480 58710 78870 400015 181780 400015 64360 136620 91900 227 850795 107800
part of speech verb substantive substantive preposition entity_name verb entity_name preposition pronoun preposition substantive preposition entity_name
name gods_name gods_name gods_name
number
voice passive active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus dual singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Re hingelegt worden, damit Re mit ihnen zum Horizont zu Harachte übersetze.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License