| token | oraec157-29-1 | oraec157-29-2 | oraec157-29-3 | oraec157-29-4 | oraec157-29-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j:zj | ẖni̯ | =k | r | sḫ,t-ḥtp | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [T/A/W 5 = 241] | [T/A/W 5 = 241] | [T/A/W 5 = 241] | [T/A/W 5 = 241] | [T/A/W 5 = 241] | ← | 
| translation | gehen | (jmdn.) fahren | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok) | Opfergefilde (im Jenseits) | ← | 
| lemma | zj | ẖni̯ | =k | r | sḫ.t-ḥtp | ← | 
| AED ID | 127740 | 123230 | 10110 | 91900 | 141600 | ← | 
| part of speech | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | singular | ← | |||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | prefixed | ← | ||||
| inflection | imperative | suffixConjugation | ← | |||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: "Geh und rudere zum Opfergefilde.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License