token | oraec1574-3-1 | oraec1574-3-2 | oraec1574-3-3 | oraec1574-3-4 | oraec1574-3-5 | oraec1574-3-6 | oraec1574-3-7 | oraec1574-3-8 | oraec1574-3-9 | oraec1574-3-10 | oraec1574-3-11 | oraec1574-3-12 | oraec1574-3-13 | oraec1574-3-14 | oraec1574-3-15 | oraec1574-3-16 | oraec1574-3-17 | oraec1574-3-18 | oraec1574-3-19 | oraec1574-3-20 | oraec1574-3-21 | oraec1574-3-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | n{n}-zp | jri̯.t(w) | mj,tt | =s | jn | nswt | nb | wpw-ḥr | nswt | jri̯ | ꜣḫ,t | zꜣ-Rꜥw | Stẖ,y-mr-n-Ptḥ | mnj,w | nfr | sꜥnḫ | mšꜥ | =f | jtj | mw,t | n | ḥr-nb | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | niemals | machen | Gleiches | [Suffix Pron.sg.3.f.] | seitens (jmds.) | König | irgendein | außer | König | machen | Nützliches | Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) | Sethos-mer-en-Ptah | Hirt | vollkommen | versorgen | Truppe | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Vater | Mutter | zu (jmd.) gehörig (poss.) | alle Leute | ← |
lemma | n-zp | jri̯ | mj.tjt | =s | jn | nswt | nb | wpw-ḥr | nswt | jri̯ | ꜣḫ.t | zꜣ-Rꜥw | Stẖ.y-mr-n-Ptḥ | mnj.w | nfr | sꜥnḫ | mšꜥ | =f | jtj | mw.t | n | ḥr-nb | ← |
AED ID | 79450 | 851809 | 67960 | 10090 | 26660 | 88040 | 81660 | 851443 | 88040 | 851809 | 217 | 126020 | 400819 | 855126 | 550034 | 128910 | 76300 | 10050 | 32820 | 69040 | 78870 | 108020 | ← |
part of speech | particle | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | preposition | substantive | verb | substantive | epitheton_title | entity_name | epitheton_title | adjective | verb | substantive | pronoun | substantive | substantive | preposition | substantive | ← |
name | kings_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | passive | active | active | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | epith_king | title | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | participle | ← | |||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Nie wurde seinesgleichen von einem anderen König errichtet - außer von dem König, der Nützliches getan hat - der Sohn des Re: Seti-mer-en-Ptach, der gute Hirte, der seine Truppe versorgt, der ein Vater und eine Mutter für Jederman ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License