oraec1574-4

token oraec1574-4-1 oraec1574-4-2 oraec1574-4-3 oraec1574-4-4 oraec1574-4-5 oraec1574-4-6 oraec1574-4-7 oraec1574-4-8 oraec1574-4-9 oraec1574-4-10 oraec1574-4-11 oraec1574-4-12 oraec1574-4-13 oraec1574-4-14 oraec1574-4-15
written form ḏd.jn =sn m n Jmn jm{m}i̯ n =f nḥḥ qꜣb n =f ḏ,t
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation sagen [Suffix Pron. pl.3.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Mund [Dativ: Richtung] Mund Amun gib! hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] Ewigkeit verdoppeln für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Ewigkeit
lemma ḏd =sn m n Jmn jmi̯ n =f nḥḥ qꜣb n =f ḏ.t
AED ID 185810 10100 64360 92560 78870 92560 26060 851706 78870 10050 86570 854562 78870 10050 181400
part of speech verb pronoun preposition substantive preposition substantive entity_name verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology jn-morpheme
inflection suffixConjugation imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: So sagen sie von Mund zu Mund: Amun, gib ihm Neheh-Ewigkeit und verdoppele ihm die Djet-Ewigkeit.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License