| token | oraec1574-6-1 | oraec1574-6-2 | oraec1574-6-3 | oraec1574-6-4 | oraec1574-6-5 | oraec1574-6-6 | oraec1574-6-7 | oraec1574-6-8 | oraec1574-6-9 | oraec1574-6-10 | oraec1574-6-11 | oraec1574-6-12 | oraec1574-6-13 | oraec1574-6-14 | oraec1574-6-15 | oraec1574-6-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wn | =s | šrj.tj | n | ḥr | =n | tꜣ | wn | =n | ḥr | 〈ḏd〉 | zni̯ | =n | s(j) | wḏꜣ | =n | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | 
| translation | [aux.] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | versperren | [lokal] | Gesicht | [Suffix Pron. pl.1.c.] | diese [Dem.Pron. sg.f.] | [aux.] | [Suffix Pron. pl.1.c.] | [Bildungselement des Präsens I] | passieren | [Suffix Pron. pl.1.c.] | sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] | unversehrt sein | [Suffix Pron. pl.1.c.] | ← | |
| lemma | wn | =s | šrj | m | ḥr | =n | tꜣ | wn | =n | ḥr | zni̯ | =n | sj | wḏꜣ | =n | ← | |
| AED ID | 550129 | 10090 | 156670 | 64360 | 107510 | 10070 | 851622 | 550129 | 10070 | 107520 | 854546 | 10070 | 127770 | 52090 | 10070 | ← | |
| part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | pronoun | verb | pronoun | ← | |
| name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||||
| genus | feminine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | pseudoParticiple | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
| status | st_pronominalis | ← | 
Translation: Er (der Weg) war versperrt für unsere Gesichter - der 〈über den wir sagten〉 'mögen wir ihn passieren und mögen wir unversehrt sein.'
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License