oraec1575-19

token oraec1575-19-1 oraec1575-19-2 oraec1575-19-3 oraec1575-19-4 oraec1575-19-5 oraec1575-19-6 oraec1575-19-7 oraec1575-19-8 oraec1575-19-9 oraec1575-19-10 oraec1575-19-11 oraec1575-19-12 oraec1575-19-13 oraec1575-19-14 oraec1575-19-15 oraec1575-19-16 oraec1575-19-17 oraec1575-19-18 oraec1575-19-19
written form jw ḫrw =k mꜣꜥ(.w) r ḫfti̯.pl =k m p,t m tꜣ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw m rsj mḥ,t(t) jmn,tt jꜣb,tt
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation [aux.] Stimme, Geräusch du [pron. suff. 2. masc. sg.] richtig sein gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] Feind du [pron. suff. 2. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Himmel in, zu, an, aus [lokal] Erde, Land [Totentitel] gerechtfertigt, Seliger in, zu, an, aus [lokal] Süden Norden Westen Osten
lemma jw ḫrw =k mꜣꜥ r ḫft.j =k m p.t m tꜣ Wsjr mꜣꜥ-ḫrw m rs.j mḥ.tjt jmn.tjt jꜣb.tjt
AED ID 21881 120010 10110 854512 91900 116800 10110 64360 58710 64360 854573 49461 66750 64360 96011 73570 26180 20590
part of speech particle substantive pronoun verb preposition substantive pronoun preposition substantive preposition substantive epitheton_title substantive preposition substantive substantive substantive substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_fem
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status

Translation: Im Himmel und in der Erde bist du gegen deine Feinde gerechtfertigt, Osiris NN, gerechtfertigt, im Süden, Norden, Westen und Osten!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License