oraec158-9

token oraec158-9-1 oraec158-9-2 oraec158-9-3 oraec158-9-4 oraec158-9-5 oraec158-9-6 oraec158-9-7 oraec158-9-8 oraec158-9-9 oraec158-9-10 oraec158-9-11 oraec158-9-12 oraec158-9-13 oraec158-9-14 oraec158-9-15 oraec158-9-16 oraec158-9-17 oraec158-9-18
written form sḫꜣ n =k pꜣ hrw n ms.t pꜣ jn,w jw =k m snjy m-bꜣḥ 〈nsw〉 ẖrj pꜣ sšd
hiero
line count [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1] [5,1]
translation gedenken [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] der [Artikel sg.m.] Tag [Genitiv (invariabel)] herbeibringen der [Artikel sg.m.] Abgaben; Gaben; Lieferungen [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] [mit Infinitiv] vorbeigehen vor (lokal) König unter (lokal) der [Artikel sg.m.] Erscheinungsfenster
lemma sḫꜣ n =k pꜣ hrw n.j mz pꜣ jn.w jw =k m zni̯ m-bꜣḥ nswt ẖr pꜣ sšd
AED ID 141620 78870 10110 851446 99060 850787 74700 851446 27040 21881 10110 64360 854546 64750 88040 850794 851446 145880
part of speech verb preposition pronoun pronoun substantive adjective verb pronoun substantive particle pronoun preposition verb preposition substantive preposition pronoun substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection imperative infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Bedenke du den Tag der Ablieferung des Tributs, während du vor dem 〈König〉 unter dem Erscheinungsfenster vorbeiziehst!

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License