oraec1591-20

token oraec1591-20-1 oraec1591-20-2 oraec1591-20-3 oraec1591-20-4 oraec1591-20-5 oraec1591-20-6 oraec1591-20-7 oraec1591-20-8 oraec1591-20-9 oraec1591-20-10 oraec1591-20-11 oraec1591-20-12 oraec1591-20-13 oraec1591-20-14 oraec1591-20-15
written form ṯzi̯ ṯw jti̯ =k Tꜣ-(ṯ)nn s{ꜣ}bḫ ṯw ꜥ.wj =f ḥꜣ =k ḫpr.tw nṯri̯.tw m tꜣ
hiero
line count [40] [40] [40] [40] [40] [40] [40] [40] [40] [41] [41] [41] [41] [41] [41]
translation hochheben du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] Vater du [pron. suff. 2. masc. sg.] GN/Tatenen umschließen (mit Armen) du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] Arm, Hand er [pron. suff. 3. masc. sg.] herum um du [pron. suff. 2. masc. sg.] werden, entstehen, geschehen göttlich sein in, zu, an, aus [lokal] Erde, Land
lemma ṯzi̯ ṯw jtj =k Tꜣ-ṯnn sbḫ ṯw =f ḥꜣ =k ḫpr (m-sꜣ) nṯri̯ m tꜣ
AED ID 854581 174900 32820 10110 169360 131940 174900 34360 10050 851658 10110 858535 90400 64360 854573
part of speech verb pronoun substantive pronoun entity_name verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun verb verb preposition substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_4-inf
status

Translation: Es erhebt dich dein Vater Tatenen, der dich umschließt, indem seine Arme um dich (gebreitet) sind, so daß du entstanden und göttlich in der Erde bist.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License