oraec16-105

token oraec16-105-1 oraec16-105-2 oraec16-105-3 oraec16-105-4 oraec16-105-5 oraec16-105-6 oraec16-105-7 oraec16-105-8 oraec16-105-9 oraec16-105-10 oraec16-105-11 oraec16-105-12 oraec16-105-13 oraec16-105-14
written form sdnm ꜣs,t wꜣ,t.pl ḥꜣt pfy jw ꜣbd sḫr sꜣ =k Ḥr ḫft.pl =k rꜥw-nb
hiero 𓋴𓂧𓈖𓌰𓅓𓂽 𓊨𓏏𓆇𓅆 𓈐𓏏𓏥 𓄂𓏏𓏤 𓊪𓆑𓏭𓀏 𓇋𓅱 𓋁𓃀𓂧𓈉𓊖 𓋴𓐍𓂋𓀒 𓅭𓏤𓅆 𓎡 𓄑𓂋𓅆 𓐍𓏏𓆑𓀏𓏥 𓎡 𓇳𓎟𓏤
line count [111,22] [111,22] [111,23] [111,23] [111,23] [111,23] [111,23] [111,23] [111,23] [111,23] [111,23] [111,23] [111,23] [111,23]
translation irreführen, (die Wege vor Seth) verwirren Isis Weg vor (lok. und temp.) Jener (Seth) [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Abydos niederwerfen Sohn [Suffix Pron. sg.2.m.] Horus Feind [Suffix Pron. sg.2.m.] jeden Tag
lemma stnm Ꜣs.t wꜣ.t ḥꜣ.t pf r Ꜣbḏ.w sḫr zꜣ =k Ḥr.w ḫft.j =k rꜥw-nb
AED ID 148360 271 42490 100320 852402 91900 103 142780 125510 10110 107500 116800 10110 93320
part of speech verb entity_name substantive preposition epitheton_title preposition entity_name verb substantive pronoun entity_name substantive pronoun adverb
name gods_name place_name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: "Isis verwirrt die Wege vor Jenem (Seth) nach Abydos (und) dein Sohn Horus wirft deine Feinde nieder jeden Tag!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License