token | oraec16-53-1 | oraec16-53-2 | oraec16-53-3 | oraec16-53-4 | oraec16-53-5 | oraec16-53-6 | oraec16-53-7 | oraec16-53-8 | oraec16-53-9 | oraec16-53-10 | oraec16-53-11 | oraec16-53-12 | oraec16-53-13 | oraec16-53-14 | oraec16-53-15 | oraec16-53-16 | oraec16-53-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | twt | ḏrww.pl | =k | ṯ(ꜣ)s.pl | =k | smn | Wsjr-ḫnt,j-Jmn,t.pl | Wsjr | jt(j)-nṯr | ḥpt-wḏꜣ,t | ḥnk-(nww) | Ḏd-ḥr | mꜣꜥ-ḫrw | msi̯ | n | Tꜣ-wꜣgš | mꜣꜥ-ḫrw | ← |
hiero | 𓏏𓏏𓅱𓀾 | 𓇥𓂋𓅱𓅱𓏥𓄹 | 𓎡 | 𓋭𓊃𓏥𓄹 | 𓎡 | 𓋴𓏠𓈖𓍖 | 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆𓏥 | 𓊨𓇳𓅆 | 𓊹𓇋𓏏𓆑𓅆 | 𓋺𓁺𓀀 | 𓂠𓏌𓏌𓏌 | 𓆓𓂧𓁷𓂋𓏤𓀗𓀀 | 𓆄𓅱 | 𓄟 | 𓈖 | 𓏏𓄿𓍯𓄿𓎼𓈙𓁐 | 𓆄𓀗 | ← |
line count | [110,37] | [110,37] | [110,37] | [110,37] | [110,37] | [110,37] | [110,37] | [110,38] | [110,38] | [110,38] | [110,38] | [110,38] | [110,38] | [110,38] | [110,38] | [110,38] | [110,38] | ← |
translation | vollkommen sein | Seite | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Wirbelknochen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | festsetzen, fest sein lassen | Osiris-Chontamenti | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Gottesvater (Priester) | Hepet-udjat (ein Priester) | [thebanischer Priestertitel (Lesung unsicher)] | Djed-Hor | Gerechtfertigter (der selige Tote) | gebären | [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] | Ta-wagesch | Gerechtfertigter (der selige Tote) | ← |
lemma | twt | ḏrw.w | =k | ṯꜣz.t | =k | smn | Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw | Wsjr | jtj-nṯr | ḥp.t-wḏꜣ.t | ḥnk-Nw.w | Ḏd-Ḥr.w | mꜣꜥ-ḫrw | msi̯ | n | Tꜣ-wꜣgš | mꜣꜥ-ḫrw | ← |
AED ID | 170480 | 185060 | 10110 | 176930 | 10110 | 851677 | 500288 | 49461 | 32860 | 852607 | 107100 | 709833 | 66750 | 74950 | 400042 | 852608 | 66750 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | substantive | pronoun | verb | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | substantive | verb | particle | entity_name | substantive | ← |
name | gods_name | person_name | person_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | plural | plural | plural | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | title | title | title | title | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | participle | pseudoParticiple | participle | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_caus_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Perfekt sind deine Seiten (des Oberkörpers) (und) deine Wirbel sind fest gefügt, Osiris Chontamenti (und) Osiris (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License